Bellanca

Bellancaさん

2024/08/01 10:00

後はゆっくりするだけだ を英語で教えて!

がんばって家の事を全部済ませたので、「後はゆっくりするだけだ」と言いたいです。

0 352
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・Now all that's left is to relax.
・Now I can just kick back and relax.

大変な仕事や準備がすべて終わり、「あとはもう、のんびりするだけだね!」という解放感や安堵を表す一言です。試験勉強が終わった後、大きなプロジェクトを終えた時、旅行の支度が完了した時など、やるべきことを全て片付けた後の達成感と共に使えます。

I've finished all the housework, so now all that's left is to relax.
家の事を全部済ませたので、後はゆっくりするだけだ。

ちなみに、"Now I can just kick back and relax." は「これでやっと肩の荷が下りて、のんびりできるよ」というニュアンスです。大変な仕事や試験が終わった後など、やるべきことを終えた解放感から「さあ、あとは足を伸ばしてくつろぐだけだ!」と言いたい時にぴったりの表現ですよ。

I've finished all the housework, so now I can just kick back and relax.
家事を全部終えたから、後はゆっくりするだけだ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 15:01

回答

・I’ll just sit and relax.
・I’m just going to chill at home.

1. I’ll just sit and relax.
「あとはゆっくりするだけだ」

「あとは〜するだけだ」と言いたい時、英語では「主語 + will just 〜(動詞)」という表現を使って表しましょう。今回の場合は、主語は 「I (私)」、「〜(動詞)」の部分には「ゆっくりする」という意味のある「sit and relax」を当てはめましょう。

2, I’m just going to chill at home.
「あとはゆっくりするだけだ」

そのほかにも「主語 + am(are) going to 〜(動詞)」でも「あとは〜するだけだ」を表すことができます。
「家でゆっくりする」という意味の chill at home を「〜(動詞)」の部分に当てはめましょう。

役に立った
PV352
シェア
ポスト