M katakura さん
2024/04/16 10:00
今はゆっくりするのが最優先 を英語で教えて!
同僚が病み上がりで会社に出てきたので、「今はゆっくりするのが最優先」と言いたいです。
回答
・Taking it easy is my top priority right.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今はゆっくりするのが最優先」は英語で上記のように表現できます。
take it easyで「ゆっくりする・リラックスする」、top priorityで「最優先」という意味になります。
例文:
I heard you had a cold. Taking it easy is my top priority right now.
風邪をひいてたって聞いたよ。今はゆっくりするのが最優先だよ。
Taking it easy is my top priority right now, so you should take a rest first.
今はゆっくりするのが最優先だから、まず休んだほうがいいよ。
* take a rest 休む
(ex) You should take a rest.
休んだ方がいいよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・taking it easy is your top priority
「ゆっくりする」は「気楽にする」のニュアンスで慣用表現の「take it easy」と表すことが可能です。たとえば“Just take it easy, everything will be fine.”で「気楽にやって、全てうまくいくから」の様に使う事ができます。
本件の構文は、副詞句「Right now:今は」の後に第二文型(主語[taking it easy:ゆっくりすること]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[your top priority:最優先])で構成します。
たとえば"Right now, taking it easy is your top priority."とすれば「今はゆっくりすることが最優先です」の意味になります。