hima

himaさん

2025/02/25 10:00

顧客の心をつかむことが最優先 を英語で教えて!

営業戦略について話し合っているときに「顧客の心をつかむことが最優先であることを常に認識しておく必要があります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 37
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/28 06:05

回答

・Winning the customers' hearts is our top priority.

「顧客の心をつかむことが最優先」は、英語で上記のように表現することができます。
winning the customers' hearts で「顧客の心を掴むこと」を意味します。
win someone's heart で「(人の)心をつかむ」という表現です。winning と動名詞にして「つかむこと」を表します。n が2つ続くことに注意しましょう。
customers' の「'」は所有を表し「顧客の」を意味します。通常は 's となりますが、今回は customers と最後の文字が s なので「'」 だけで 最後に s をつけません。読み方も「カスタマーズ」となります。
priority は「プライオリティー」と読み「優先事項」を意味します。今回は「最優先」なので、top をつけて表します。

We need to always keep in mind that winning the customers' hearts is our top priority.
顧客の心をつかむことが最優先であることを常に認識しておく必要があります。

keep in mind : 心に留めておく、意識する

役に立った
PV37
シェア
ポスト