プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「見た目より意外と難しいんだよね」「これ、見かけによらず厄介だよ」といったニュアンスです。 パッと見は簡単そうだったり、単純そうに見えたりすることに対して、実際にやってみたら予想外の難しさや、コツが必要だった時に使えます。「このパズル、簡単そうに見えて結構むずい!」のような状況にぴったりです。 This is trickier than it looks. 思ったより厄介だね。 ちなみに、"It's quite a challenge." は単に「難しい」と言うより「かなり手強いね」「結構骨が折れるよ」といったニュアンスです。大変だけど、やりがいがあると感じるポジティブな場面や、予想以上に困難で「一筋縄ではいかないな」と少し困っている場面など、幅広く使えますよ。 It's quite a challenge, but I think we can do it. なかなか難しいですが、私たちならできると思います。
「私たち、会うべくして会った気がする」という運命的な出会いを感じたときに使う、ロマンチックで少しスピリチュアルな表現です。 恋人や親友など、特別なつながりを感じる相手に「君との出会いは運命だったんだ」と伝えたいときにぴったり。初対面で強く惹かれた時や、不思議な偶然が重なって出会った時などに使えます。 It's crazy that we keep running into each other like this. I feel like we were meant to meet. こんな風に何度もばったり会うなんてすごいね。私たち、会う運命だったのかも。 ちなみに、「It feels like fate, doesn't it?」は「これって運命みたいじゃない?」と相手に共感を求める時に使います。偶然が重なった時や、人や物との素敵な出会いがあった時に「なんだか特別な繋がりを感じるよね」というロマンチックな気持ちを共有したい、そんな場面にぴったりなフレーズです。 We keep running into each other. It feels like fate, doesn't it? 何度も偶然会いますね。縁を感じるね。
「やっぱり私の言った通りだったでしょ!」というニュアンスです。自分の意見や予想が正しかったと分かった時に、少し得意げな気持ちや「ほらね」という気持ちを込めて使います。友人との会話で、結果が予想通りになった時などにピッタリです。 See? I knew I was right. ほらね、やっぱり私が正しかったんだ。 ちなみに、「See, I told you so.」は「ほら、言ったでしょ!」というニュアンスで、自分の予測や忠告が当たった時に使います。相手が忠告を無視して失敗した時などに、少し得意げな感じで「だから言ったのに!」と伝えたいシチュエーションにぴったりです。 See, I told you so. I knew I was right all along. ほら、言ったでしょ。やっぱり私がずっと正しかったんだ。
「昔ほど若くないんだよね」という意味で、体力の衰えや年齢を感じた時に使う、少しユーモラスで控えめな表現です。徹夜がきつくなったり、筋肉痛が遅れてきたりした時に「いやー、もう若くないからさ」と冗談っぽく言うのが定番です。 I got tired so quickly on our walk. I'm not as young as I used to be. 散歩ですぐに疲れちゃったよ。もう若くないんだなあ。 ちなみに、「I'm not a spring chicken anymore.」は「もう若くないんだよね」「もうピチピチじゃないからさ」といったニュアンスで使われる、少しユーモラスで自虐的な表現です。徹夜がきつくなったり、体力の衰えを感じたりした時に「昔はできたんだけどなあ」という気持ちを込めて使えますよ。 I got tired so quickly just from a short walk. I'm not a spring chicken anymore. ちょっと散歩しただけですごく疲れちゃった。もう若くないんだね。
「いつもより少し早めにランチ行かない?」という気軽な誘い文句です。お腹が空いた時や、午後の予定が詰まっている時などに同僚や友人を誘うのにピッタリ。「ランチしようぜ!」くらいのカジュアルなニュアンスで、堅苦しい場面には向きません。 It's going to get busy this afternoon, so let's do an early lunch. 午後は忙しくなりそうだから、早めのランチにしよう。 ちなみに、「Let's grab an early lunch.」は「早めのランチ行かない?」くらいの軽い誘い文句だよ。お昼の混雑を避けたい時や、午後の予定が詰まっている時に「今のうちにさくっと食べちゃおう!」という感じで、友達や同僚との気軽な会話で使える便利な一言なんだ。 It looks like the afternoon is going to be hectic, so let's grab an early lunch. 午後はすごく忙しくなりそうだから、早めのランチに行こうよ。