プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 1,091
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We have re-opened applications to fill the vacancy. 「欠員を補充するために再度募集をかけました。」 「Fill the vacancy」は、「空席を埋める」や「欠員を補う」といった意味を持つ英語フレーズです。主に仕事のポジションや役職、住宅などの空き部屋、学校の空き枠など、何らかの空きが生じた状況で使われます。例えば、会社で社員が退職した後の空きを新たな人材で埋める場合や、アパートの空き部屋を新しい入居者で埋める場合などに使います。また、議会や理事会の欠員を新たなメンバーで補うことも「fill the vacancy」にあたります。 We have reopened applications to fill the open position. 私たちは欠員を補充するために再度募集を開始しました。 We had to reopen recruitment to cover the staffing shortage. 欠員を補充するために、再募集をかける必要がありました。 Fill the open positionは特に新しいポジションが空いた時や、誰かが辞めた後のポジションを埋める時に使われます。一方、Cover the staffing shortageは一時的な人手不足を補うために使われます。例えば、誰かが休暇を取っている間や、一時的に業務量が増えた時などです。したがって、「Fill the open position」はより永続的な解決策を示し、「Cover the staffing shortage」は一時的な解決策を示します。

続きを読む

0 487
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This kind of industry that has demand but also has risks that large companies do not take on is called a niche market industry in English. このような需要がありながら、大企業が手を出さないリスクも持つ産業は英語ではniche market industryと呼ばれます。 ニッチ市場産業とは、特定の商品やサービスに特化し、大量生産や大規模販売を目指さない、限定的な消費者層をターゲットにした産業のことを指します。例えば、特別な食材を使った高級レストラン、特定の趣味やライフスタイルに合わせた商品を作る小規模企業などが該当します。大手企業が手掛けにくい、マニアックな部分を深堀りすることで、競争力を持つことができます。起業家が新規事業を立ち上げる際や、既存の企業が新たな市場を開拓する際に参考にする概念です。 In the business world, industries that are in demand but avoided by large corporations due to risks are referred to as a gap in the market industry. ビジネス界では、需要があるもののリスクが伴い大企業が避ける産業を「隙間産業」、英語ではgap in the market industryと呼びます。 In English, the industry for markets that have demand but are not addressed by large companies due to risks is referred to as the Opportunity Gap Industry. 英語では、需要があるにもかかわらずリスクがあるため大企業が対応しない市場の産業は、「Opportunity Gap Industry」(オポチュニティギャップ産業)と呼ばれています。 Gap in the market industryは、市場に存在する特定の製品やサービスが不足している、またはまったく存在しない場合を指す。これは新しいビジネスの機会を示している。一方、Opportunity Gap Industryは特定の産業における機会の不平等を指す。これは一部の人々が他の人々よりも多くの機会を持っている状況を示し、この不平等を解消することで新たなビジネスの機会が生まれることを示している。

続きを読む

0 534
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've been sunk. 撃沈されたよ。 「Sunk」は英語の過去形で、「沈む」や「沈没する」を意味します。船が海に沈む、投資したお金が無駄になる、思考や感情が深くなる、などの状況で使われます。また、スポーツ等で試合に負けたり、計画が失敗した際などにも使用され、全体的に否定的なニュアンスを持つことが多いです。 I gathered up my courage and confessed my feelings, but I got shot down. 勇気を出して自分の気持ちを告白したけど、撃沈した。 I was totally brought down when she rejected my confession. 彼女に告白を断られて、完全に撃沈した。 Shot downは、主に飛行機や鳥が物理的に撃たれて地面に落とされる状況で使われます。また、比喩的には、提案やアイデアが拒否される状況でも使われます。例えば、「彼の提案は会議で撃ち落とされた」。 一方、Brought downはもっと広範で、何かが力や重力によって地面に引き寄せられる状況を表します。例えば、建物が取り壊されたり、人が倒れたりすることを指すことが多いです。また、政府や指導者が失脚する場合にも使われます。例えば、「大統領はスキャンダルによって引きずり下ろされた」。

続きを読む

0 318
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The pumice stone is often used in the bath to remove calluses from the heels. お風呂でかかとの角質を落とすのによく使われる「軽石」は英語では「pumice stone」と言います。 プミスは、火山活動により生成される非常に軽い浮石で、泡立つ溶岩が急速に冷却され固まることで形成されます。その特徴的な質感と軽さは、化粧品や美容製品(特に足裏や肘の角質除去用)の原料としてよく利用されます。また、建築材料や研磨剤としても用いられます。シチュエーションとしては、美容やスキンケアの話題、火山や地質学に関する学術的な会話、建築や工業製品の設計や製造についての議論などで使われます。 I use a pumice stone to remove the dead skin from my heels in the bath. お風呂でかかとの角質を落とすために軽石を使います。 The pumice stone I use in the bath to remove the dead skin from my heels is actually a type of volcanic rock. お風呂でかかとの角質を落とすために使っている「軽石」は、実は一種の火山岩なんです。 Pumice stoneは特定の種類のvolcanic rockを指す。それは軽くて、多孔質で、主にスキンケア(例:足の角質除去)に使用されます。一方、volcanic rockは火山から噴出される岩石全般を指し、一般的に地質学や風景描写に使用されます。したがって、これらの用語は、使用目的や文脈によって使い分けられます。

続きを読む

0 648
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The key to making fluffy pancakes is to stir lightly. ふっくらとしたホットケーキを作るコツは、軽くかき混ぜることです。 「Stir lightly」は「軽くかき混ぜる」という意味で、主に料理のレシピやカクテル作りなどで使われます。具体的にはスープを混ぜたり、ドレッシングを均一にするために使われます。また、強く混ぜると成分が壊れてしまうデリケートな食材や、風味を逃がしたくないときに用いられます。強くかき混ぜすぎると料理の食感や風味が損なわれる恐れがあるため、「軽く」混ぜることが指示されます。 The key to making fluffy pancakes is to gently mix the batter. 「ふっくらとしたホットケーキを作るコツは、種を軽くかき混ぜることだよ。」 The trick to getting fluffy pancakes is to fold in the batter gently. ふっくらとしたホットケーキを作るコツは、生地を優しく混ぜることです。 Gently mixとFold in gentlyは両方とも料理やベーキングの指示に使われます。Gently mixは、成分をそっと混ぜることを指示しますが、特定の方法は指定しません。一方、Fold in gentlyは特定の技術を指示します。材料を一方から他方へ「折りたたむ」ように混ぜることで、空気を閉じ込め、軽い、ふんわりしたテクスチャーを作り出します。これは通常、泡立てた卵白や生クリームを他の成分と混ぜるときに使用されます。

続きを読む