プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「作り方は同じだよ」という意味で、2つの物が同じ材料や手順で作られていることを指すカジュアルな表現です。 例えば、AとBのクッキーを食べ比べて「どっちも同じくらい美味しいね」「そりゃそうだよ、作り方は同じだもん!」という会話で使えます。物だけでなく、料理や飲み物など、製造過程が同じものなら何にでも使えます。 Looks like all these houses are made the same way. 全部同じ作りみたいだね。 ちなみに、"It's the same basic design." は「基本設計は同じなんだよね」という感じです。見た目や細かい機能は違っても、根っこにある考え方や構造が同じというニュアンスで使えます。新旧モデルの比較や、一見違う製品の共通点を指摘するときに便利な一言です。 Wow, our houses are the same basic design. わあ、私たちの家、同じ基本的な作りなんだね。
「彼はサボりの達人だね」という意味です。単に怠け者というだけでなく、バレないようにサボる技術や、いかに楽をするかに長けている様子を、呆れつつも「もはや名人芸だ」と皮肉やユーモアを込めて言うときに使います。職場や学校で、要領よく仕事をサボる同僚や友人に対して使えます。 You're a master of slacking off, but you always get your work done on time. 君はサボりの達人だけど、仕事はいつも時間通りに終わらせるよね。 ちなみに、「He's a professional slacker.」は、単なる怠け者というより「サボりの達人」「プロ級の怠け者」といったニュアンスで使います。仕事や勉強をサボるのが驚くほどうまい人に対して、呆れつつも、ある意味感心しているような皮肉やユーモアを込めて言う表現です。 He's a professional slacker; he knows exactly when to switch off and just chill. 彼はプロのサボり屋だよ。いつスイッチを切ってリラックスすればいいか、ちゃんとわかってるんだ。
「あんまり気乗りしない誘い」という感じです。 行きたくない理由がはっきりあるわけじゃないけど、なんとなく気分が乗らない、ワクワクしない…。そんな、ちょっと曖昧で正直な気持ちを表すのにピッタリな、くだけた表現です。友達との会話などで使えます。 I tend to skip invitations I'm not really feeling. 気が乗らない誘いは断るようにしてるんだ。 ちなみに、「An offer I'd rather pass on.」は「遠慮しておきたいお誘い」といったニュアンスです。直接的に「嫌だ」と言うのではなく、「今回はやめておくよ」とやんわり断りたい時に使えます。例えば、あまり気乗りしない飲み会や、自分には合わない仕事のオファーを丁寧に断る場面で活躍しますよ。 I don't go if it's an offer I'd rather pass on. 気が乗らない誘いには行かないの。
「せっかく掃除したのに、もう散らかってる!」という、うんざりした気持ちや呆れた感情を表すフレーズです。 家族や同居人がすぐに部屋を汚した時や、子供が片付けたそばからおもちゃを散らかした時など、自分の努力が水の泡になった状況で、ちょっとした不満を込めて使えます。 I just cleaned this place and it's already a mess. せっかくきれいにしたのにもう散らかってる。 ちなみに、この「せっかく掃除したのにもう散らかってるなんて信じられない!」というフレーズは、がっかり感や軽い呆れを表すのにぴったりです。家族や同居人など親しい相手に「もう〜!」と冗談っぽく愚痴をこぼす時や、SNSで「聞いてよ〜」と嘆きたい時などに使えますよ。 I can't believe it's messy again after I just cleaned it. せっかくきれいにしたのに、信じられない、また散らかってる。
「やらないこと」を先に決めてみたら?という提案です。タスクが多すぎて何から手をつければいいか分からない時、まず「これは後回し」「これはやらない」と決めることで、やるべきことが明確になり、集中しやすくなる、というニュアンスで使われます。 Why don't you start by deciding what you're not going to do? やらないことから決めてみたら? ちなみに、「Maybe start with what's off the table」は、議論を始める前に「まず、やらないこと・検討対象外なことをハッキリさせよう」と提案する時に使えます。選択肢を絞って、効率的に話を進めたい時に便利なフレーズです。 Maybe start with what's off the table. まずはやらないことから決めたらどうかな。