raitoさん
2023/05/22 10:00
口に手を当てる を英語で教えて!
外国人の友達が日本人女性の印象を話す時に「どうして女性は笑う時、口に手を当てるの?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Cover one's mouth
・Gasp in surprise
・Clap a hand over one's mouth
Why do women cover their mouths when they laugh?
「なぜ女性は笑う時に口を手で覆うのですか?」
「Cover one's mouth」は文字通り「口を覆う」を意味します。驚いたとき、笑いをこらえるとき、咳やくしゃみをするとき、口臭を隠すときなど、さまざまな状況で使われます。また、感情や反応を抑えるためにも使用されます。例えば、言ってはいけないことを言いそうになったときや、驚きや恐怖を表現したくないときなどです。また、他人に感染症をうつさないためのエチケットとしても使われます。
Why do women cover their mouths when they laugh? I gasped in surprise.
「女性はなぜ笑うときに口を手で覆うの?」と言われ、私は驚きで息をのんだ。
Why do women clap a hand over their mouth when they laugh?
「なぜ女性は笑う時に口に手を当てるの?」
Gasp in surpriseは驚きや衝撃を表現する際に使用されます。例えば、突然のニュースや予期しない出来事に対する反応として使われます。一方、Clap a hand over one's mouthは驚きまたは驚愕の瞬間に使われますが、これはもっと強い反応を示しています。また、何かを誤って言ってしまった、または驚きやショックで言葉を抑える必要があるときに使われます。
回答
・put one's hand over one's mouth
・lay one's hand over one's mouth
「口に手を当てる」は英語では put one's hand over one's mouth や lay one's hand over one's mouth などで表現することができます。
Why do women put their hands over their mouths when they smile?
(どうして女性は笑う時、口に手を当てるの?)
Lay your hand over your mouth when you sneeze.
(くしゃみをするときは口に手を当てて。)
※ sneeze は名詞「くしゃみ」も動詞「くしゃみする」の両方を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。