Bel

Belさん

2023/07/25 10:00

口元に手を当てる を英語で教えて!

笑う時に「口元に手を当てて笑う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 874
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 17:40

回答

・Cover one's mouth with one's hand.
・Bring a hand to one's mouth.

「手で口を覆う」という動作を表すフレーズです。驚きやショックで「あっ!」と息をのむ時、笑いをこらえきれない時、くしゃみやあくびを隠す時など、感情が思わず表に出る瞬間や、エチケットとして口元を隠す場面で幅広く使えます。失言して「しまった!」という時にもぴったりです。

She covered her mouth with her hand when she laughed.
彼女は笑う時に手で口元を覆った。

ちなみに、"Bring a hand to one's mouth." は、驚きやショックで「あっ!」と息をのんだり、笑いをこらえたり、秘密をうっかり話しそうになって口を押さえるなど、思わず感情が漏れそうになる瞬間に使える表現だよ!

She brought a hand to her mouth to stifle a giggle.
彼女はクスクス笑いを抑えようと口に手を当てた。

laki

lakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/11 03:17

回答

・Cover your mouth with your hand

「口元に手を当てる」は英語で上記のように表現できます。

Cover 「覆う」
Mouth 「口」
Hand 「手」

例:
She covers her mouth with her hand when laughing.
口元に手を当てて笑う。

When 「〜とき」
Laughing 「笑っている」
※ laugh 「笑う」の現在進行形

Cover ~ with one’s hand で「手で〜を覆う、手で〜を覆う」と意味します。他にも例を挙げると下記のようになります。

I covered my ears with my hand because the music was too loud.
音楽がうるさすぎたので手で耳を塞いだ。

役に立った
PV874
シェア
ポスト