プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 192
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Shall we?」は、「〜しませんか?」「〜しましょうか?」と相手を丁寧に、そして少しワクワクした感じで誘うフレーズです。 ダンスに誘う時や、食事が運ばれてきて「さあ、食べようか」という時、会議を始める時など、何かを一緒に始める合図として使えます。上品で、相手への配慮が感じられる誘い方です。 That's a great idea. Shall we? それはいい考えですね。そうしませんか? ちなみに、「Why don't we do that?」は、相手に何かを提案する時に使う定番フレーズです。「それ、いいね!そうしようよ!」という前向きな同意や、「(だったら)そうしませんか?」と少し控えめに提案する、といった場面で使えます。親しい間柄での会話で便利な表現ですよ。 Why don't we do that? そうしませんか?

続きを読む

0 444
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もっと気をつけた方がいいよ」という、相手を心配する気持ちや、少し注意を促すニュアンスです。 ミスをした相手へのアドバイスや、危ないことをしている人への忠告など、親しい間柄で使われることが多いです。少し上から目線に聞こえる可能性もあるので、相手や状況を選んで使いましょう。 You should be more careful next time. 次からはもっと気を付けるべきだよ。 ちなみに、"You need to pay more attention." は、単なるアドバイスじゃなくて「もっとちゃんと見てよ」「注意力が足りないよ」と、相手の不注意を少し強めに指摘する表現なんだ。仕事でミスが続いた同僚や、話を聞いていない友人に対して、少し呆れたり、もどかしい気持ちを込めて使われることが多いよ。 You need to pay more attention when you're crossing the street. 道を渡るときはもっと注意を払わないとだめだよ。

続きを読む

0 263
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「知るわけないじゃん!」「なんで私が知ってると思うの?」という、少しイラッとしたり呆れたりした気持ちを表すフレーズです。自分に関係ないことや、知るはずのない情報を聞かれた時に「そんなの知らないよ!」と少し突き放す感じで使います。 How should I know? You're the one who was just talking to him. 何で私が知ってると思うの?さっきまで彼と話してたのはあなたでしょ。 ちなみに、「Don't ask me.」は「私に聞かないで」という直訳だけでなく、「知らないよ」「さあね」といったニュアンスで使われる口語表現です。何かを質問された時に、答えを知らない、あるいは自分は答えるべき立場じゃないと伝えたい時にピッタリ。少し突き放した感じや、お手上げ感を出すこともできますよ。 Don't ask me, how should I know? 私に聞かないでよ、知るわけないでしょ。

続きを読む

0 648
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「たぶん大丈夫だよ」「きっと問題ないよ」くらいの、少し楽観的なニュアンスです。100%の確信はないけど、常識的に考えてまず問題ないだろう、という時に使います。 例えば、友達が「この服、ちょっと派手かな?」と心配している時に「大丈夫だよ!」と励ましたり、少し遅れそうな時に「今から出れば間に合うはず」と伝えたりする場面で気軽に使える便利な一言です。 I've double-checked everything for the presentation, so it should be fine. プレゼンのためのすべてを再確認したので、これで問題ないはずです。 ちなみに、"There shouldn't be any issues." は「たぶん問題ないはずだよ」くらいの軽いニュアンスで使えます。何かを頼まれた時や、プロジェクトの進捗を聞かれた時に「今のところ順調だし、このままいけば大丈夫だと思うよ!」と、確信に近いけど100%ではない安心感を伝えたい時にぴったりです。 There shouldn't be any issues with the presentation now that I've double-checked everything. プレゼンテーションは全て再確認したので、これで問題ないはずです。

続きを読む

0 275
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「じゃあ、彼が適任かもしれないね」くらいの感じです。 誰かをその仕事や役割に推薦する時、前の会話の流れを受けて「それなら、彼がうってつけなんじゃない?」と提案する場面で使えます。断定的ではなく、可能性として「彼がいいかも」と軽く推すニュアンスです。 Well, if we need someone who's good with clients, then maybe he's the one for the job. それなら、顧客対応が得意な人が必要なら、彼が適任かもしれないね。 ちなみに、このフレーズは「それなら、彼ならきっと大丈夫だよ」というニュアンスです。相手の話を受けて「だったらあの人なら余裕でしょ!」と、特定の人物への信頼や期待感を込めて太鼓判を押すような場面で使えます。 In that case, I bet he could handle it. それなら、彼ならきっとうまくやれますよ。

続きを読む