プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「ちょっと太っちゃったかも?」くらいの軽いニュアンスです。断定せずに「~な気がする」と控えめに伝える表現で、深刻な感じはありません。 友人との会話で「最近ズボンがきつくて…」と話したり、健康診断の結果を見て「あれ?」と思ったりした時など、日常的な場面で気軽に使える一言です。 Yeah, I think I might have gained a little weight. うん、確かにちょっと太ったかもしれない。 ちなみに、"I might be getting a little chunky." は「最近ちょっと太ってきたかも?」と、深刻になりすぎず冗談っぽく伝える時にぴったりの表現だよ。親しい友人との会話で「このズボン、きつくなったんだよね…」みたいに、自虐的かつユーモラスに体型の変化を打ち明けたい時に使ってみて! Yeah, I might be getting a little chunky. うん、確かにちょっと太ってきたかも。
「じろじろ見ないで」という意味です。単に「見る」のではなく、無遠慮にジ〜ッと見つめる行為を指します。相手を不快にさせたり、気まずくさせたりする失礼なニュアンスが含まれます。 例えば、誰かの変わった服装を凝視している時や、ケンカを売るように睨みつけている時に「Don't stare.」と使われます。 Don't stare, you're making me blush! そんなに見ないでよ、恥ずかしいな! ちなみに、「Stop looking at me.」は「私を見ないで」という意味ですが、単に視線を逸らしてほしい時だけでなく、イライラや羞恥心から「ジロジロ見ないでよ!」と少し強い感情を込めて使うことも多い表現です。 Stop looking at me, you're making me blush! そんなに見ないでよ、照れるじゃん!
「最近サボり気味なんだよね」「最近ちょっとだらけてるな」という感じです。 やるべきことがあるのに、つい怠けてしまっている、という自己申告で使います。仕事や勉強、運動など、幅広い場面で使えるカジュアルな表現です。深刻さよりも、少し反省しているような軽いニュアンスで伝わります。 To be honest, I've been slacking off lately. 正直なところ、最近さぼりがちです。 ちなみにこのフレーズは、「最近ちょっとダラけすぎちゃったな〜」という自虐や反省のニュアンスで使えます。やるべきことがあるのにのんびりし過ぎた時や、休暇明けで「少し休みすぎたかも」と友達に軽く話す時なんかにピッタリですよ。 Well, I've been taking it easy a little too much recently. まあ、最近はちょっとさぼりすぎちゃってて。
「それを習慣にするのは難しいな」「なかなか続かないんだよね」というニュアンスです。 早起きや運動、勉強など、良いと分かっていても三日坊主で終わってしまいがちな時にピッタリ。「頑張ってるんだけど、どうも身につかなくて…」という、ちょっとしたもどかしさや苦労を表現するのに使えます。 I've been trying to wake up early and go for a run, but it's hard to make it a habit. 早起きしてランニングしようとしてるんだけど、なかなか習慣化できないんだ。 ちなみに、"I can't seem to make it stick." は「どうも上手くいかない」「なかなか身につかない」というニュアンスで使えます。新しい習慣や勉強したこと、決意などが、頑張っても定着しない、すぐ元に戻ってしまう…そんな状況にピッタリな、ちょっとしたもどかしさを表す表現です。 I've been trying to wake up early to go jogging, but I can't seem to make it stick. 早起きしてジョギングしようとしてるんだけど、なかなか習慣にならないんだ。
「それ、どのくらい続いたの?」という意味で、過去の出来事やモノの期間を尋ねるカジュアルな表現です。 映画やパーティーの長さから、恋愛関係、流行、物の寿命まで幅広く使えます。「もう終わっちゃったんだ」というニュアンスで使われることもありますよ! How long did it last? どれくらい続いたの? ちなみに、「How long did it go on for?」は「それって、どのくらい続いたの?」と期間を尋ねる定番フレーズです。ただの質問だけでなく、長引いたことへの「マジで?そんなに長く?」といった驚きや、少し呆れたニュアンスで使うことも多いです。ケンカや気まずい沈黙、長話など、ネガティブな状況でよく耳にしますよ。 Oh, you stopped going to the gym? How long did it go on for? え、ジムやめちゃったの?どれくらい続いたの?