Takahashiさん
2023/05/22 10:00
口コミが一番 を英語で教えて!
会社で、同僚に「美味しいお店を見つけるには口コミが一番よ!」と言いたいです。
回答
・Word of mouth is the best.
・Nothing beats personal recommendations.
・There's no better advertising than satisfied customers.
When it comes to finding a good restaurant, word of mouth is the best.
美味しいお店を見つけるには、口コミが一番よ!
「Word of mouth is the best.」のニュアンスは、「口コミは最高だ」や「口コミが一番効果的だ」という意味です。主に、商品やサービス、映画や本などの評判や評価が口コミによって広まる力を指し、特にマーケティングやビジネスの文脈でよく使われます。人々が直接体験した情報を共有する口コミは、広告や宣伝よりも信頼性が高く、強力な影響力を持つとされています。
When it comes to finding a good restaurant, nothing beats personal recommendations!
「美味しいお店を見つけるには、口コミが一番だよ!」
There's no better advertising than satisfied customers. It really applies to finding a good restaurant.
「満足した顧客以上の宣伝はないよ。それは美味しいお店を見つけることにも当てはまるね。」
Nothing beats personal recommendationsは、友人や知人からの個人的な推奨が最も信頼できる情報源であることを示す一般的な表現です。これは一対一の会話でよく使われます。一方、There's no better advertising than satisfied customersは、満足した顧客が他の人々に良い評価を口コミで広めることが最良の広告であるというビジネスの観点からの表現です。このフレーズはマーケティングやビジネスの会議などで使われます。
回答
・Review is the best.
・Word of mouth is the best.
「口コミが一番」は英語では Review is the best. や Word of mouth is the best. などで表現することができます。
※飲食店などの評価サイトなどに書かれる「口コミ」は review で表現できます。
Review is the best way to find a delicious restaurant!
(美味しいお店を見つけるには口コミが一番よ!)
In my perspective, word of mouth is the best advertising.
(私の観点では、口コミが一番の広告になります。)
ご参考にしていただければ幸いです。