Annieさん
2024/08/01 10:00
ひどいふるまい を英語で教えて!
攻撃的な態度を取られたので、「彼女はひどいふるまいだね」と言いたいです。
回答
・Terrible behavior.
・Appalling behavior
「ひどい振る舞い」「最悪な態度」という意味で、誰かの行動が本当に許せない!と感じたときに使います。
例えば、公共の場で大声で騒いだり、列に割り込んだり、人を傷つけるような言動に対して「信じられない、ひどい態度だね」と非難する感じです。呆れたり、怒ったりする気持ちがこもった、強めの言葉です。
She was so aggressive. That's just terrible behavior.
彼女、すごく攻撃的だったね。あれはひどいふるまいだよ。
ちなみに、"appalling behavior" は単に「ひどい行動」というより「言語道断な振る舞い」というニュアンスです。誰かが道徳的に許しがたい、常識外れなことをして、周りがドン引きしたり、愕然としたりするような場面で使えます。例えば、弱い者いじめや公共の場での大声での罵倒などが当てはまります。
Her appalling behavior was completely uncalled for.
彼女のひどいふるまいは、全くもって不必要だった。
回答
・Bad behavior
・Terrible conduct
「ひどいふるまい」は上記のように表現できます。
1. Bad behavior.
「悪いふるまい」という意味で、一般的に不適切な行動を指します。
例文:
She's bad behavior.
彼女はひどいふるまいだね。
His bad behavior at the party was unacceptable.
彼のパーティーでのひどいふるまいは受け入れられなかった。
「unacceptable」は「不承認」という意味です。
2. Terrible conduct.
「ひどい行い」という意味で、より強いニュアンスでひどい行動や態度を表現します。
例文:
Such terrible conduct should not be tolerated in any situation.
そのようなひどいふるまいは、どんな状況でも許されるべきではない。
「conduct」は「行い」という意味です。
これらの表現を使って、ひどいふるまいを英語で伝えることができます。
Japan