harukenさん
2024/04/16 10:00
レディのふるまい を英語で教えて!
パーティーで、参加者に「彼はジェントルマン。奥様もレディのふるまいで素敵」と言いたいです。
回答
・Ladylike behavior
・Graceful conduct
「Ladylike behavior」は、伝統的に「女性らしい」とされる上品で礼儀正しい振る舞いを指します。丁寧な言葉遣いや優雅な身のこなし、穏やかな態度などが含まれます。
褒め言葉として「品があるね」という感じで使われる一方、時代遅れで「女性はこうあるべき」という固定観念を押し付けるような、少し皮肉っぽいニュアンスで使われることもあります。文脈によって意味合いが変わる言葉です。
He's such a gentleman, and his wife is just as lovely with her ladylike behavior.
彼は本当に紳士で、奥様も同じくらい素敵でレディのようなふるまいですね。
ちなみに、「Graceful conduct」は単に「優雅な振る舞い」というだけでなく、スポーツでの潔い負け方や、難しい状況での冷静で品のある対応を指す時にも使えます。洗練されていて、周りへの配慮が感じられる行動全般に使える便利な言葉ですよ。
He's such a gentleman, and his wife's graceful conduct is just as lovely.
彼は本当に紳士で、奥様の優雅なふるまいも同じくらい素敵です。
回答
・ladylike behavior
・ladylike conduct
レディのふるまいとは、上品で品位のある態度のことです。ネイティブも使いますが、少し古風で形式ばった感じがあります。
1. ladylike behavior
レディのふるまい
「Ladylike」レディのような(形容詞)
「Behavior」ふるまい(名詞)
例文:
She always displays ladylike behavior in public.
彼女はいつも公の場でレディのふるまいを見せます。
2. ladylike conduct
レディのふるまい
「Conduct」ふるまい(名詞)
例文:
He is a gentleman, and his wife is also lovely with her ladylike behavior.
彼はジェントルマン、奥様もレディのふるまいで素敵。
Japan