Manamiさん
2023/04/13 22:00
トラブルに巻き込まれてしまいました を英語で教えて!
帰りが予定外に遅かった時に「トラブルに巻き込まれてしまいました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I got caught up in trouble.
・I ended up in a sticky situation.
・I found myself in hot water.
I got caught up in some trouble, so I'm running late.
「トラブルに巻き込まれてしまったので、帰るのが遅くなってしまいます。」
「I got caught up in trouble」は、「私は問題に巻き込まれた」という意味で、何らかの困難や問題に直面してしまった状況を表します。これは、自身の過失によるものであったり、他人の問題に巻き込まれた結果であったりと、様々なシチュエーションで使えます。例えば、法律的な問題に巻き込まれた場合や、友人のトラブルに関与してしまった場合などに使うことができます。
I ended up in a sticky situation and got home later than expected.
思いがけず厄介な事態に巻き込まれ、帰宅が予定より遅くなってしまいました。
I found myself in hot water because I got home later than planned.
予定より遅く家に帰ったため、私は困難な状況に巻き込まれてしまいました。
"I ended up in a sticky situation"は、困難な状況や複雑な問題に巻き込まれることを表し、それが自分の行動や選択の結果であることを示しています。一方、"I found myself in hot water"は、自分が問題を引き起こし、特に重大な結果を招く可能性がある状況に自分自身を置いたことを示しています。後者はより深刻な状況を示唆する傾向があります。
回答
・get in trouble
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
get in trouble
トラブルに巻き込まれることは、get in troubleと表現できます。すこし重大なトラブルに巻き込まれた時などに使用されることが多いです。
I got in trouble at work.(職場でトラブルに巻き込まれた)
また、一般的に使えるのはget/be caught up inで使うことが多いです。カジュアルなニュアンスで伝えたい時にこちらの表現をつかいます。