Keichan

Keichanさん

2023/12/20 10:00

トラブルに巻き込まれる を英語で教えて!

get in trouble以外で「トラブルに巻き込まれる」という時に使えるフレーズを知りたいです。

0 125
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 00:00

回答

・Get caught up in trouble
・Fall into trouble
・Land in hot water

I always seem to get caught up in drama at work, even when I try to avoid it.
「仕事でいつも何かしらのドラマに巻き込まれてしまう、避けようとしても。」

「Get caught up in trouble」は直訳すると「問題に巻き込まれる」という意味で、自分からトラブルを起こしたわけではないけれど、何らかの理由で問題や困難な状況に巻き込まれてしまうというニュアンスを持つ英語のフレーズです。仕事や人間関係でのトラブル、法的な問題など、様々な場面で使えます。例えば、「彼は友人の悪ふざけに巻き込まれて、警察沙汰になった」を英語で表現すると、「He got caught up in his friend's mischief and ended up with the police」となります。

He seems to always fall into trouble no matter how cautious he is.
彼はどれだけ慎重に行動しても、いつも何かしらのトラブルに巻き込まれてしまうようです。

If you keep skipping your classes, you're going to land in hot water with your professor.
授業をサボり続けると、あなたは教授から厳しく叱られる(トラブルに巻き込まれる)ことになるよ。

Fall into trouble は一般的に問題に巻き込まれたり、困難な状況になったりすることを指します。一方、Land in hot water は厳しい批判や罰を受ける可能性のある、特に深刻な問題を引き起こしたことを指します。より悪い状況や大きなトラブルを表現する場合には Land in hot water を使い、それ以外の一般的な問題や困難を指す場合には Fall into trouble を使用することが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 14:15

回答

・a fire broke out
・a problem occurred

「トラブルに巻き込まれる」を英語で表現すると a fire broke out あるいは、a problem occurred となります。

例文
When a fire breaks out, we should be calm first.
トラブルに巻き込まれたら、一旦落ち着くべきです。
※ calm で「落ち着く」といった意味の表現になります。

He told me that a problem had occurred, so I have to deal with it right now.
彼はトラブルに巻き込まれたといったので、私はすぐに対処しなくてはならない。
※ deal with で「~に対処する」といった意味で用いられます。

ちなみに、もめごとをよく起こす人のことを「トラブルメーカー」と言いますが、これは英語で troublemaker と言います。

役に立った
PV125
シェア
ポスト