Briannaさん
2023/05/12 10:00
争いに巻き込まれる を英語で教えて!
友達の2グループで、対立があった時にどちらのグループに入るのか迫られた時に「争いに巻き込まないで。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Get dragged into a conflict
・Get caught up in a dispute.
・Become embroiled in a conflict.
Don't drag me into your conflict.
「あなたたちの争いに巻き込まないで。」
「Get dragged into a conflict」は、「自分の意図や意志に関わらず、他人の争いや問題に巻き込まれる」ことを指します。自分自身が直接関与するつもりがない問題に、何らかの形で関与を強いられる状況を表現します。例えば、友人の口論に仲裁役として引きずり込まれたり、他人のトラブルに巻き込まれたりするようなシチュエーションで使われます。
I don't want to get caught up in your dispute.
あなたたちの争いに巻き込まれたくない。
Don't embroil me in this conflict.
この争いに巻き込まないで。
Get caught up in a disputeは、ある種の議論や論争に巻き込まれることを意味します。これは予期せぬ状況や、個人が直接関与しようとは思っていない状況を指すことが多いです。
一方、Become embroiled in a conflictは、より深刻な、しばしば敵対的な対立や闘争に巻き込まれることを指します。これは個人が深く関与し、解決が難しい状況を示すことが多いです。この表現はよりフォーマルな文脈で使われることが多いです。
回答
・Don't involve me in the conflict
「争いに巻き込まないで。」と英語で
「Don't involve me in the conflict.」
"Don't involve me"は「私を巻き込まないで」という意味です。
ここでの"involve"は「巻き込む」という意味で使われています。
"in the conflict"は「争いに」という意味で、
具体的に巻き込まれたくない対立や争いを指しています!!!
Don't involve me in the conflict between the two groups.
私を2つのグループの争いに巻き込まないでください。
参考までに