Sadamiさん
2023/09/15 10:00
波に巻き込まれる を英語で教えて!
サーフィンで上手く波に乗れなかったので、「いい波が来ては波に巻き込まれるの繰り返しだった」と言いたいです。
回答
・get caught up in the wave
・get swept up in the tide
「get caught up in the wave」は、大きな流行や社会の動き、周りの熱狂的な雰囲気に「思わず乗っかっちゃう」「巻き込まれて夢中になる」というニュアンスです。自分の意思というより、周りの勢いに流されて興奮したり、行動したりする時に使えます。
例:「フェスの熱気に当てられて、つい踊っちゃった!」のような状況にぴったりです。
I kept trying to catch a good set, but I just got caught up in the wave every time.
いいセット(波)を掴もうとしたんだけど、その度に波に巻き込まれちゃったよ。
ちなみに、「get swept up in the tide」は「大きな流れや勢いに巻き込まれる」という意味で使えます。周りの熱狂的な雰囲気に流されてつい高価なグッズを買っちゃったり、社会の大きな変化に抗えず自分の計画を変えざるを得ない時など、良い意味でも悪い意味でも使える便利な表現ですよ。
I kept trying to catch a good wave, but I just got swept up in the tide every time.
いい波を捕まえようとしたんだけど、その度に波に巻き込まれるだけだったよ。
回答
・get swept away
・swallowed up
"get swept away"は「吹き飛ばされる、押し流される」、"swallowed up"は「飲み込まれる」という意味があるので、「波に巻き込まれる」と表現できます。
"I would get swept away whenever a nice wave came."
(いい波が来ては波に巻き込まれるの繰り返しだった)
" I was swallowed up by a huge wave."
(大きな波に飲み込まれてしまった)
"I wasn't able to catch a wave because someone was on the way."
(人がいて波に乗ることが出来ませんでした)