プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「なんてこった」「ひどい有様だ」といった、呆れやガッカリ感を表すフレーズです。物理的に散らかった部屋はもちろん、計画が台無しになったり、人間関係がこじれたりした状況にも使えます。予想外の悪い事態に思わず口から出る、ため息のような一言です。 I came home and the dog had gotten into the trash. What a mess! 犬がゴミ箱を漁ってたみたい。部屋がめちゃくちゃじゃん! ちなみに、「This is a total disaster.」は「これ、完全に終わってるわ…」みたいなニュアンスで使えます。料理を盛大に焦がした時や、大事なプレゼン資料が消えた時など、個人的な大失敗から仕事のトラブルまで、もう目も当てられない最悪な状況で「マジで最悪!」と天を仰ぎたい時にぴったりの一言です。 Oh my gosh, look at this room! This is a total disaster. なんてこと、この部屋を見て!めちゃくちゃじゃない。
「健康上の心配はありません」という意味です。 食品、製品、活動などについて、専門家や公的機関が「安全ですよ」「体に害はありませんよ」とお墨付きを与えるような、少しフォーマルで安心感のある表現です。 新商品の発表や公的な報告などでよく使われます。 I heard he lost a lot of weight, but apparently, there are no health concerns. 彼が激やせしたって聞いたけど、健康上の問題はないらしいよ。 ちなみに、「I'm in good health.」は「健康状態は良好です」という少し丁寧な響きを持つ表現だよ。病気や怪我の心配をされた時や、健康診断の結果を伝える時などに「おかげさまで、健康ですよ」と相手を安心させるニュアンスで使われることが多いんだ。 I heard he's in good health, though. 彼、健康上は問題ないらしいけどね。
「心を開いて打ち明ける」という意味です。普段はあまり話さない自分の気持ちや悩み、過去の経験などを、信頼している相手に正直に話すときに使います。 例えば、「親友に初めて悩みをオープンにした(打ち明けた)」とか、「彼には何でもオープンに話せる(心を開ける)」のような状況でピッタリな表現です。 It's important to open up to people sometimes. たまには人に心を開くことも大事だよ。 ちなみに、「let your guard down」は「油断する」や「気を許す」という意味で使われるよ。警戒心を解いてリラックスする感じ。例えば、信頼できる友達といる時や、慣れた環境でつい無防備になっちゃう、そんなシチュエーションにピッタリ! It's important to let your guard down sometimes and show people who you really are. たまにはガードを下げて、本当の自分を人に見せることも大事だよ。
「最高のタイミングを待ってるんだ!」というニュアンスです。告白やプロポーズ、大事なプレゼンなど、何か行動を起こす前に「今だ!」と思える完璧な瞬間を見計らっている状況で使えます。 少しロマンチックな響きがあり、単なる「待ち」ではなく、成功を確信できる好機を狙っているポジティブな気持ちを表します。 If you keep waiting for the perfect moment, you'll miss your chance. タイミングばかりうかがっていると、チャンスを逃しちゃうよ。 ちなみに、「Biding my time.」は、ただ待っているんじゃなくて「今は動くべきじゃないな…」と、じっとチャンスをうかがっている感じのフレーズだよ。焦らず、最高のタイミングを見計らっている、そんな戦略的なニュアンスがあるんだ。転職や告白の機会を狙っている時なんかに使えるよ! If you're always biding your time, you'll miss your chance. タイミングばかりうかがっていると、チャンスを逃しちゃうよ。
「疑いの影すらない」が直訳で、「マジで間違いない」「100%確実だよ」という強い確信を表す時に使います。自分の意見を強調したり、誰かの能力を絶賛したり、事実を断言するような場面で活躍する、自信に満ちたカッコイイ表現です! Without a shadow of a doubt, he is the best person for the job. 疑いの余地なく、彼がその仕事に最もふさわしい人物です。 ちなみに、「Beyond a reasonable doubt.」は、刑事裁判で「合理的な疑いを差し挟む余地がないほど確実」という意味で使われる、とても固い表現です。日常会話で使うと大げさですが、例えば「彼が犯人なのは、もはや疑いようがないね」と、冗談っぽく何かを断定したい時に使えますよ。 I know beyond a reasonable doubt that he is the one who took my wallet. 彼が私の財布を盗んだ犯人であることは、完全に疑いの余地がありません。