プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :4,046
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I was very nervous before the speech, so I had to talk some sense into myself, saying, "It's okay, you've practiced many times; you'll definitely do great." スピーチ前でかなり緊張していたので、「大丈夫、何度も練習したんだから、絶対にうまくできると自分に言い聞かせていました。」 「Talk some sense into」は、誰かに対して冷静で理性的な判断を促すための表現です。例えば、友人が不合理な行動をしようとしている場合に説得して正しい行動を取らせようとする際に使えます。日本語で同様のニュアンスを持つ表現としては「分からせる」や「説得する」が適しています。この表現は、特に感情的になっている人や、非現実的な期待を持っている人に対して使うと効果的です。シチュエーションとしては、危険な行動を止めさせる場合や無謀な計画を変更させる場合などがあります。 I told myself to get set straight because I had practiced many times and knew I could do it perfectly. 私は何度も練習したから絶対にうまくできると自分に言い聞かせていました。 I was really nervous before the speech, so I had to knock some sense into myself and remind myself that I practiced many times and I would do great. スピーチ前にすごく緊張していたので、何度も練習したし絶対にうまくできると自分に言い聞かせていました。 「Set straight」と「Knock some sense into」は、いずれも相手を正しい方向に導く意味ですが、ニュアンスやシチュエーションが異なります。「Set straight」は穏やかに誤解や誤った行動を正す場面で使います。例えば、友人が勘違いしている事実を指摘するときに使います。一方、「Knock some sense into」は、より強い表現で、相手がかなり間違った行動や態度を取っている場合に使います。例えば、親が子供の無責任な行動を厳しく叱る場面などです。この表現には少々の物理的アクションを示唆するニュアンスも含まれます。
Thank you for coming from far and wide; it must have been a tiring journey. 遠路はるばるお越しいただきありがとうございます。お疲れさまでした。 「Coming from far and wide」というフレーズは、様々な場所から、多くの人々が集まる状況を表します。遠方から集まることを強調するので、特別なイベントや機会に使われることが多いです。例えば、大規模なフェスティバル、著名な講演会、結婚式、または珍しい展示会などで、人々が全国や世界中から訪れる際に適しています。この表現を使うことで、そのイベントや機会の魅力や重要性が強調されます。 You must be tired from having traveled from afar. 遠路はるばるお疲れ様。 Thank you for journeying from such distant lands to see me. 遠路はるばる来てくれてありがとう。 "Traveled from afar" と "Journeyed from distant lands" は、どちらも「遠くから来た」という意味を持ちますが、使われる状況やニュアンスに微妙な違いがあります。"Traveled from afar" は、日常会話で比較的一般的に使われ、遠くから来た事実をシンプルに伝える表現です。一方、"Journeyed from distant lands" は、より詩的または物語的な響きがあり、特に文学的な文脈や特別なイベントのスピーチなどで使われることが多いです。
「選択肢を与える」「いくつか案を出す」という意味です。相手に一方的に何かを押し付けるのではなく、「A案とB案、どちらがいい?」「こんな方法もありますよ」と相手に選ぶ余地を与える、丁寧で協力的なニュアンスがあります。ビジネスの提案や、友人との予定決めなど幅広く使えます。 You should provide yourself with a few options. いくつか選択肢を用意しておくといいよ。 ちなみに、"Lay out the choices." は「どんな選択肢があるか、全部わかりやすく並べて見せて」というニュアンスだよ。何かを決めるとき、選択肢の全体像を整理して示してほしい、という場面で使える表現なんだ。例えば、旅行のプランやレストランのメニューで迷った時にピッタリだよ! You should lay out the choices so you can see them clearly. 選択肢を書き出して、はっきり見えるようにするといいよ。
「To get revenge.」は「復讐する」「仕返しする」という意味です。 やられたことに対して、個人的な恨みを晴らすためにやり返す、というニュアンスが強いです。映画のような深刻な復讐劇から、ゲームで負けた相手に「次こそリベンジだ!」と言うような軽い場面まで、幅広く使えます。 I'm going to get my revenge someday. いつか仕返ししてやるからな。 ちなみに、「To get even.」は「仕返しするぞ」「お返しだ!」みたいなニュアンスで使われるよ。やられたことに対して、同じくらいのことでやり返して「貸し借りをゼロにする」感じ。ケンカや競争で負けた相手に「今に見てろよ!」って時や、いたずらされた友達に「やり返してやる!」って時なんかにピッタリの表現だよ。 He tricked me, but I'll get even with him someday. 彼に騙されたけど、いつか仕返ししてやる。
「〜の分野に進む」「〜業界に入る」という意味で、キャリアや専門分野への本格的な参入を表す時に使います。「医者の道に進む」のように、専門職を目指す時によく聞く、少しフォーマルで意志の強さを感じる表現です。 Since both of my parents are in the medical field, I'd like to go into the field of medicine in the future. 両親が二人とも医療従事者なので、将来は医療の道に進みたいです。 ちなみに、「pursue a career in ~」は「〜の道に進む」「〜でキャリアを積む」といったニュアンスです。単に就職するだけでなく、その分野で専門性を高め、長期的に活躍していこうという前向きな気持ちを表します。将来の夢や目標を語るときにピッタリな表現ですよ。 Since both of my parents are medical staff, I want to pursue a career in the medical field too. 両親が二人とも医療スタッフなので、私も医療の道に進みたいです。