プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「You have no consideration for others.」は、「あなたは他人のことを全く考えないんですね」という意味です。 相手の自己中心的な行動や無神経な言動に、呆れたり、非難したりする時に使う、かなり直接的で強い表現です。親しい間柄での本気の注意や、よっぽど腹が立った時に使われることが多いです。 He has no consideration for others. 彼は思いやりゼロだ。 ちなみに、「You're so thoughtless.」は、相手の行動に思いやりや配慮が欠けていると感じた時に使うフレーズだよ。「なんでそんなことするの?」「気が利かないなあ」といった、がっかりした気持ちや軽い非難のニュアンスが含まれるんだ。例えば、ゴミを片付けない恋人や、病気の時に大音量で音楽を聴くルームメイトに使えるよ。 He's so thoughtless; he only ever thinks about himself. 彼は思いやりがゼロだ。自分のことしか考えていない。
「話さなくても大丈夫だよ」「ただ聞いてくれるだけでいいよ」という、相手を気遣う優しいニュアンスです。相手が疲れていたり、話すのが苦手そうだったり、落ち込んでいたりする時に「無理に話さなくていいからね」と伝える場面で使えます。 You don't have to say anything, you can just listen. 言わなくてもいいよ、ただ聞いてくれるだけでいいから。 ちなみに、"I just need you to listen." は「ただ聞いてほしいだけなんだ」という意味。アドバイスや解決策は求めていなくて、とにかく自分の話に耳を傾けて、気持ちに寄り添ってほしい時に使えます。愚痴を言いたい時や、悩みを打ち明けてスッキリしたい時なんかにぴったりのフレーズだよ。 I don't need any advice, I just need you to listen. アドバイスはいいから、ただ聞いてほしいんだ。
「もう慣れっこだよ」「平気だよ」というニュアンスです。最初は大変だったり嫌だったりしたけど、今では当たり前になった状況で使います。 例えば、騒がしい環境で「うるさくない?」と聞かれた時に「大丈夫、もう慣れたよ」と答えたり、大変な仕事について「いつものことだから平気」と伝えたりする時にぴったりです。 This job is tough, but I'm used to it. この仕事は大変だけど、もう慣れっこだよ。 ちなみに、「It's second nature to me.」は「もうすっかり慣れて、息をするように自然にできるよ」という感覚を表す表現です。長年の経験で無意識にできてしまうこと、例えば自転車に乗ることや、プロの料理人が素早く野菜を切るような状況で「お手のものだよ」「朝飯前さ」といったニュアンスで使えます。 This kind of tough work is second nature to me now. この種の大変な仕事は、今ではもう慣れっこですよ。
「シャワーがぬるい」「もっと熱くならないかな?」という不満や困っている気持ちを表すフレーズです。 自宅で家族に「シャワーぬるいんだけど!」と伝えたり、ホテルのフロントに「シャワーのお湯がぬるいのですが…」と丁寧に問題を伝える時など、日常の様々な場面で使えます。 The shower isn't hot enough; it's just lukewarm. シャワーがぬるすぎる、生ぬるいだけだよ。 ちなみに、"The shower is lukewarm." は「シャワーがぬるい」という意味で、熱いお湯を期待していたのにがっかり…というニュアンスで使います。ホテルや友達の家で「お湯が出ない!」と大騒ぎするほどではないけど、ちょっと残念な状況を伝えるのにぴったりな一言です。 The shower is lukewarm; it won't get any hotter. シャワーがぬるいんだけど、これ以上熱くならないんだ。
「レイアウトをちゃんとするのって、結構むずいよね」くらいの感じです。 デザインや配置決めなどで、見た目やバランスを整えるのが意外と難しい、しっくりこない…という時に使えます。資料作成、部屋の模様替え、ウェブサイトのデザインなど、見た目の調整に苦戦している状況で「なんかうまくいかないな〜」という気持ちを表すのにピッタリな一言です。 It's tricky to get the layout right with this new sofa. この新しいソファがあると、配置をうまく決めるのが難しいですね。 ちなみに、「The placement is awkward.」は「なんか、置き場所がしっくりこないね」という感じです。物の配置が変だったり、家具のレイアウトが落ち着かない時、デザインで要素の位置に違和感がある時などに使えます。部屋の模様替えやデザインのレビューで気軽に使える一言です。 I'm not sure where to put this new sofa; the placement is awkward no matter where I try it. この新しいソファをどこに置けばいいか分からないな。どこに試しても配置がしっくりこない。