okamoto.d

okamoto.dさん

2023/06/22 10:00

至る所で を英語で教えて!

「最近日本の至る所で地震が起きている」という時に使う「至る所で」は英語で何というのですか?

0 270
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Everywhere you go
・Wherever you go
・In every nook and cranny.

Earthquakes are happening everywhere you go in Japan recently.
最近、日本のどこに行っても地震が起きています。

「Everywhere you go」は直訳すると「あなたが行くどこでも」となります。この表現は、ある人が行く場所全て、またはその人が存在する場所全てにおいて何かが起こる、あるいは何かが存在するという状況を表します。主に口語で使われ、相手に対するアドバイスや指導、またはある事実を強調する際に用いられます。例えば、「Everywhere you go, you always meet interesting people」(どこに行っても、あなたはいつも面白い人々に出会う)などと使います。

Earthquakes are happening wherever you go in Japan recently.
「最近、日本のどこに行っても地震が起きています。」

Recently, earthquakes have been happening in every nook and cranny in Japan.
最近、日本の至る所で地震が起きています。

Wherever you goはあらゆる場所や状況に対応する表現で、「どこに行っても」や「どこにいても」という意味になります。例えば、旅行や移住の話題など、一般的な場所移動の文脈で使われます。一方、In every nook and crannyは「隅々まで」という意味で、物理的なスペースや場所の詳細を強調したい時に使用します。例えば、掃除や捜索など、特定の場所を徹底的に調べる状況で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/15 21:26

回答

・Everywhere
・In various places

至る所で を英語で言いますと、
Everywhereまたは、
In various placesになります。

Everywhereは、本当に使い勝手がいい単語だと思います。
文章でもよくみますし、日常会話でも出てきます。

There have been earthquakes occurring everywhere in Japan recently, so we need to be cautious.
最近日本の至る所で地震が起きている。気をつけないといけないよ。

こんな感じに会話ができれば、とてもこなれた感じを出すことができますね。

この内容を参考にしていただけますと幸いでございます。

役に立った
PV270
シェア
ポスト