yurika

yurikaさん

2023/06/22 10:00

次はうまく を英語で教えて!

プレゼンが通らなかった同僚がいたので、「次は上手くいくよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 220
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Better luck next time.
・Hopefully next time goes better.
・Fingers crossed for next time.

Your presentation didn't go through this time, better luck next time.
今回のプレゼンは通らなかったけど、次は上手くいくよ。

「Better luck next time」は、「次はもっと運がよくなるように」という意味で、相手が何かに失敗した時や望む結果が得られなかった時に使います。このフレーズは、相手を励まし、次回に向けて前向きな気持ちになるように促すニュアンスを含んでいます。競技や試験など、結果が出るシチュエーションでよく使われます。

Sorry to hear your presentation didn't go well. Hopefully next time goes better.
「プレゼンがうまくいかなかったんだね、残念だ。次はうまくいくといいね。」

Your presentation didn't go through this time, fingers crossed for next time.
今回のプレゼンはうまくいかなかったけど、次は上手くいくように願ってるよ。

Hopefully next time goes betterは、直訳すると「次回はうまくいくことを願っています」となり、前回の結果が良くなかったときや、次回が良くなることを期待している場合に使います。一方、Fingers crossed for next timeは「次回に賭けて指を交差させます」という意味で、次回の結果に対する希望や願いをより強く表現します。この表現は、特に不確実性が高い状況や、結果が自分の手には余りにも依存しない状況で使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 21:43

回答

・fine next time

「fine」にはさまざまな意味がありますが、その一つが「大丈夫」という意味です。そのほか、名詞で「罰金」や形容詞で「良い、良質な、上品な」などの意味もあります。

「next time」は「次は」「次回は」という意味があり、日常会話からビジネスシーンまで、幅広い場面で使われます。

例文
I heard your presentation didn't go through, but don't worry, it will be fine next time.
(意味:プレゼンが通らなかったと聞いたけど、大丈夫、次は上手くいくよ)
→日本語でも同じだと思いますが、英語でも使う単語・表現だけでなく、話し方や声のトーン、顔の表情なども重要です。落ち込んでいる人がいたらこれらを踏まえて、優しく励ましてあげてくださいね。

役に立った
PV220
シェア
ポスト