プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「(あなたのせいで)こっちが恥ずかしいよ!」「やめてよ、恥ずかしい!」というニュアンスです。 誰かの言動が原因で、自分が周りから変な目で見られたり、いたたまれない気持ちになったりした時に使います。 親しい友人や家族に冗談っぽく「もうやめてよ〜!」とツッコむ軽い場面から、公共の場で騒ぐ相手に本気で「恥ずかしいからやめて」と伝える真剣な場面まで幅広く使えます。 Stop, you're embarrassing me! やめてよ、恥ずかしいから! ちなみに、「Stop, you're making me blush.」は、褒められた時に「やめてよ、照れるじゃん!」という感じで使う、嬉しさと恥ずかしさが混じった決まり文句だよ。本当にやめてほしいわけじゃなく、照れ隠しで言うのがポイント。誰かに見た目や能力を褒められた時に使ってみて! Oh, stop, you're making me blush! You're laying it on a bit thick. もうやめてよ、照れるじゃない!ちょっと褒めすぎだよ。
「昨日今日出てきたわけじゃないんだから、そんな手には乗らないよ」「こっちも世の中のこと分かってるんだから、騙されないぞ」という意味です。相手の浅はかな嘘やごまかし、見え透いたお世辞などに対して「馬鹿にしないでくれ」という気持ちを込めて使います。ちょっと呆れたり、イラっとした時にぴったりのフレーズです。 Hey, I appreciate you looking out for me, but I wasn't born yesterday. ねえ、心配してくれるのはありがたいけど、私はそんなに世間知らずじゃないよ。 ちなみに、「I'm not an idiot.」は、相手から見下されたり、当たり前のことを何度も説明されたりした時に「バカにしないでよ」「それくらい分かってるよ!」と少し怒りや苛立ちを込めて反論する表現です。かなり直接的なので、親しい間柄での冗談や、本当にカチンときた時に使います。 Hey, I'm not an idiot. I know what I'm doing. ねえ、バカじゃないんだから。自分で分かってるよ。
「一瞬ためらった」「ちょっと迷った」という感じです。何かを言ったり行動したりする前に、不安や迷い、驚きなどで一瞬動きが止まる、そんな場面で使えます。「告白しようとしたけど、一瞬ためらった」のように、心の動きを表現するのにピッタリです。 I hesitated for a moment before trying the unfamiliar dish. 一瞬ためらってから、その見慣れない料理を口にしました。 ちなみに、「I paused for a second.」は、何かを言う前に一瞬ためらったり、言葉を選んだりする時に使えます。「えーっと…」や「少し考えたんだけど…」といった感じで、ちょっとした間を表現するのにぴったりなフレーズですよ。 I paused for a second before trying the sea urchin. 一瞬ためらってから、そのウニを食べてみました。
「誤解しないでね」「勘違いしないで」という意味のカジュアルなフレーズです。自分の言動が、相手に本来の意図とは違う意味(特に恋愛感情や下心など)で受け取られそうな時に、前置きとして使います。 例えば、親切にした相手に「別にあなたに気があるわけじゃないからね!」と伝えたい時や、厳しい意見を言う前に「これは悪口じゃなくて、君のためを思って言ってるんだよ」と伝えたい時などに便利です。 Don't get the wrong idea, I just want to make sure you're okay. 変なこと考えないでね、ただ君が大丈夫か確認したいだけだから。 ちなみに、"Don't let your mind wander."は「ぼーっとしないでね」「心ここにあらずにならないで」といったニュアンス。大事な話の最中や、勉強・仕事に集中してほしい時に「よそ見しないで、ちゃんと聞いててね!」と、少しカジュアルに注意を促す感じで使えますよ。 Don't let your mind wander to the worst-case scenario. 考えすぎないで、最悪の事態を想像するのはやめなさい。
「人に言えない秘密がある」「知られたらヤバい過去がある」という意味の決まり文句です。ちょっと深刻で、バレたら恥ずかしい、評判に関わるような隠し事を指します。 例えば、昔の大きな失敗や家族の秘密など、墓場まで持っていきたいような話の時に使えます。深刻な告白にも、少し冗談めかして使うこともできますよ。 I have a skeleton in my closet that I can't tell anyone about. 誰にも言えない秘密があるんです。 ちなみに、「I'm taking a secret to my grave.」は「この秘密は墓場まで持っていくよ」という意味で、絶対に誰にも言わないという強い決意を表すときに使います。ちょっと大げさでドラマチックな響きがあるので、深刻な秘密はもちろん、友達との間で「これマジで誰にも言わないでね!」と冗談っぽく釘を刺すときにもピッタリなフレーズです。 I have a secret that I'm taking to my grave. 誰にも言えない秘密があるんだ。