プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Did you crash into a utility pole? Are you okay? 「電柱に衝突したの?大丈夫?」 Crash into a utility poleは「電柱に衝突する」という意味です。自動車が走行中にコントロールを失い、道路脇に立っている電柱に衝突するというシチュエーションで使われます。もしくは、強風や大雨などの悪天候時に船や飛行機が電柱に衝突するという状況でも使用します。また、事故を報告するニュース記事や、保険の申請、警察への報告などの公的な文書でも使われます。 Did you collide with a power pole? Are you okay? 「電柱に衝突したの?大丈夫?」 Did you slam into a telephone pole? Are you okay? 「電柱に衝突したの?大丈夫?」 「Collide with a power pole」と「Slam into a telephone pole」の両方とも電柱に衝突したという意味です。しかし、「Collide」は衝突したという事実を中立的に報告するのに対し、「Slam into」は強い衝撃や急激な動きを強調し、事故の深刻さを強調します。「Slam into」はより口語的な表現で、日常的な会話やニュース報道でよく使われます。「Collide」はより公式な状況や報告で使われることが多いです。
Taking care of the garden is quite a task in the summer due to the rapid growth of weeds. 夏には雑草の成長が早いため、庭の手入れが大変です。 「Taking care of the garden」は「庭の手入れをする」という意味で、草花の水やりや、草むしり、植木の剪定など、庭や園芸のメンテナンス全般を指します。自宅の庭を手入れするシチュエーションや、職業として庭師が庭を手入れするシチュエーションなどで使われます。また、比喩的には、自分の持ち物や状況の管理・手入れをするという意味にも使えます。 Tending the garden becomes quite a task in the summer due to the rapid growth of weeds. 夏には雑草の成長が速いため、庭の手入れがかなり大変になります。 Maintaining the backyard becomes quite a task in summer due to the rapid growth of weeds. 夏になると雑草の成長が早いので、庭の手入れがなかなか大変になります。 Tending the gardenは一般的に庭の植物の世話や、花壇の手入れ、草ゆり等、より具体的な庭作業を指すのに対して、Maintaining the backyardは庭全体の維持管理を意味します。これは草刈り、枝打ち、清掃など、庭の全体的なケアを含むことが多いです。また、“the backyard”は特に家の後ろの広いスペースを指すことが多く、the gardenは植物が多く植えられているエリアを指すことが一般的です。
I always start my day with a morning buzz before heading out. 「出かける時は、いつもMorning buzzをしてから出かけます。」 「Morning buzz」は、「朝の活気」や「朝の喧騒」といった意味を持つフレーズです。具体的には、朝の通勤時間帯の電車や街の様子、朝早くから活動を開始する人々のエネルギーなどを表すときに使われます。また、カフェなどで朝一番に提供されるコーヒーを指す場合もあり、「朝をスタートさせるエネルギー」を象徴的に示します。このフレーズは、通常、都市生活や忙しい朝のルーチンを描写する文脈で使われます。 I always have my 'hair of the dog' before I go out. 「出かける時は、いつも朝シャンをしてから出かけます。」 I always have my morning tipple before heading out. いつも出かける前には、朝シャンをしてから出かけます。 Hair of the dogは、二日酔いの症状を緩和するために、前日に飲んだお酒と同じ種類のお酒を少量飲むことを指す表現です。一方、Morning tippleは、特定の理由なく朝にお酒を飲むことを指す表現です。したがって、Hair of the dogは特定の目的(二日酔いの緩和)を持って使われますが、Morning tippleは単に朝にお酒を飲む習慣を指すため、特定の目的はありません。
Could you please price the items for the market stall? 「マーケットの出店品に値段をつけてくれませんか?」 「Pricing」は、商品やサービスの価格設定に関連する用語で、企業が利益を最大化するための戦略の一部です。ニュアンスとしては、単に価格を設定するだけではなく、市場環境、競合他社の価格、顧客の価値認識、製品のコスト等を考慮に入れて価格を決定するという意味合いが含まれます。使えるシチュエーションは、新製品の発売、セールやキャンペーンの企画、価格競争力の強化など様々です。 Could you help me with setting the price for the items we're selling at the flea market? フリーマーケットで売る商品の値段設定を手伝ってくれませんか? Can you help me price the items for the stall? 「出店用の品物の値段付けを手伝ってもらえますか?」 Setting the priceは商品やサービスの販売価格を設定するときに使われます。たとえば、店舗で新しい商品を販売するときや、オンラインマーケットで商品を出品するときなどです。一方、Valuationは主にビジネスや金融の文脈で使われ、企業や資産の価値を評価するときに使います。たとえば、投資や買収の判断をするために企業の価値を評価するときや、不動産の市場価値を決定するときなどです。
Speak up, please! I can't hear you. 大きな声で話してください。聞こえません。 「Loudly」は英語の副詞で、「大声で」「騒々しく」という意味を持つ。音量が大きい、または強く、騒がしい状態を表す。例えば、ラジオやテレビの音量を大きくする、大声で話す、大笑いする、大声で歌う、騒々しく叫ぶなどのシチュエーションで使えます。また、比喩的に感情を強く表現する際にも使用されることがあります。 Speak with a loud voice, I can't hear you! 「大きな声で話して、聞こえないよ!」 Speak up, in a booming voice! 「大きな声で話して!大声で!」 With a loud voiceは声の大きさを強調する一方で、In a booming voiceは声の大きさだけでなく、力強さや説得力も含みます。例えば、講義やプレゼンテーションで話す先生やスピーカーは with a loud voice を使います。しかし、リーダーや指導者が人々を動員し、強制するときには in a booming voice を使うことが多いです。