プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「もう慣れっこだよ」「平気だよ」というニュアンスです。最初は大変だったり嫌だったりしたけど、今では当たり前になった状況で使います。 例えば、騒がしい環境で「うるさくない?」と聞かれた時に「大丈夫、もう慣れたよ」と答えたり、大変な仕事について「いつものことだから平気」と伝えたりする時にぴったりです。 This job is tough, but I'm used to it. この仕事は大変だけど、もう慣れっこだよ。 ちなみに、「It's second nature to me.」は「もうすっかり慣れて、息をするように自然にできるよ」という感覚を表す表現です。長年の経験で無意識にできてしまうこと、例えば自転車に乗ることや、プロの料理人が素早く野菜を切るような状況で「お手のものだよ」「朝飯前さ」といったニュアンスで使えます。 This kind of tough work is second nature to me now. この種の大変な仕事は、今ではもう慣れっこですよ。
「シャワーがぬるい」「もっと熱くならないかな?」という不満や困っている気持ちを表すフレーズです。 自宅で家族に「シャワーぬるいんだけど!」と伝えたり、ホテルのフロントに「シャワーのお湯がぬるいのですが…」と丁寧に問題を伝える時など、日常の様々な場面で使えます。 The shower isn't hot enough; it's just lukewarm. シャワーがぬるすぎる、生ぬるいだけだよ。 ちなみに、"The shower is lukewarm." は「シャワーがぬるい」という意味で、熱いお湯を期待していたのにがっかり…というニュアンスで使います。ホテルや友達の家で「お湯が出ない!」と大騒ぎするほどではないけど、ちょっと残念な状況を伝えるのにぴったりな一言です。 The shower is lukewarm; it won't get any hotter. シャワーがぬるいんだけど、これ以上熱くならないんだ。
「レイアウトをちゃんとするのって、結構むずいよね」くらいの感じです。 デザインや配置決めなどで、見た目やバランスを整えるのが意外と難しい、しっくりこない…という時に使えます。資料作成、部屋の模様替え、ウェブサイトのデザインなど、見た目の調整に苦戦している状況で「なんかうまくいかないな〜」という気持ちを表すのにピッタリな一言です。 It's tricky to get the layout right with this new sofa. この新しいソファがあると、配置をうまく決めるのが難しいですね。 ちなみに、「The placement is awkward.」は「なんか、置き場所がしっくりこないね」という感じです。物の配置が変だったり、家具のレイアウトが落ち着かない時、デザインで要素の位置に違和感がある時などに使えます。部屋の模様替えやデザインのレビューで気軽に使える一言です。 I'm not sure where to put this new sofa; the placement is awkward no matter where I try it. この新しいソファをどこに置けばいいか分からないな。どこに試しても配置がしっくりこない。
「ある程度はそうだね」「一理あるかも」というニュアンスです。相手の意見に100%賛成ではないけれど、部分的には正しいと認める時に使います。相手を完全に否定せず、少し含みを持たせながら同意を示す、便利なクッション言葉です。 A: I guess you're not a big fan of this new restaurant because it's always so crowded. B: That might be true to some extent, but I'm more concerned about their slow service. A: この新しいレストラン、いつも混んでるからあまり好きじゃないんでしょ。 B: 少しはそうかもしれないけど、それより店員の対応が遅いのが気になるんだ。 ちなみに、「There's some truth to that.」は相手の意見に100%ではないけど「一理あるね」「それもあながち間違いじゃないかも」と部分的に同意する時に使えます。全面的に賛成はできないけど、なるほどと思う部分がある、といった状況で便利な一言です。 Yeah, there's some truth to that. うん、少しはそうかもね。
「彼にも話させてあげなよ!」というニュアンスです。誰かが一方的に話していたり、他の人の話を遮ったりしている時に使えます。 例えば、議論中に一人が熱弁していて他の人が口を挟めない時や、子供が話そうとしているのを親が遮ってしまうような場面で「ちょっとは彼にも喋らせてあげなよ」という気持ちで使われるフレーズです。 Why don't you let him talk for a bit? 彼にも少ししゃべらせてあげたら? ちなみに、「Let's hear him out.」は、誰かが突拍子もないことや反対意見を言った時などに「まあまあ、最後まで彼の話を聞いてみようよ」と周りをなだめたり、促したりする時に使う便利なフレーズです。話を遮らずに、まずは耳を傾けようというニュアンスですね。 You've been talking for a while, let's hear him out. あなたばっかり話してるから、彼の話も聞いてあげようよ。