プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I'm sparing no effort in working as much as possible right now because I need funds for studying abroad. 留学に向けて資金が必要なので、今はとにかく労を惜しまず働いています。 「Spare no effort」は「手段を選ばず、全力を尽くす」や「何も惜しまず努力する」というニュアンスの英語表現です。目標や目的を達成するために、あらゆる手段をつくすという強い決意や意志を表すフレーズです。ビジネスの交渉やプロジェクト、スポーツの試合、試験の勉強など、ある目標に向かって全力を傾ける状況で使われます。たとえば、「我々はこのプロジェクトを成功させるために努力を惜しまない(We will spare no effort to make this project a success.)」のように使用します。 I'm working tirelessly to fund my studies abroad, leaving no stone unturned. 留学のための資金を集めるために、一石も見逃さずに働いています。 I need funds for studying abroad, so I'm pulling out all the stops and working as much as possible right now. 留学のための資金が必要なので、今はとにかく全力を尽くして働いています。 「Leave no stone unturned」は、あらゆる手段を尽くす、何もかも調査する、という意味で、主に問題解決や情報収集に関する状況で使われます。例えば犯罪捜査や研究などで使われます。「Pull out all the stops」は、全力を尽くす、最大限に努力する、という意味で、何かの目標達成や成功を目指す状況で使われます。例えばプロジェクトや試合などで使われます。
I bought a commercial freezer because I want to prepare and store food in bulk. 大量の料理を作って保存したいので、業務用冷凍庫を買いました。 「Freezer」は英語で、日本語では「冷凍庫」を意味します。主に食品を長期保存するために使われ、肉や魚、冷凍食品などを保存する際に用いられます。また、一部の化粧品や薬品なども特性上冷凍保存する必要がある場合があります。シチュエーションとしては、食材を大量に買った際や、料理の残り物を保存したい時などに利用します。また、夏場にアイスクリームを作るなど、季節やレシピによっても使われます。 I bought a commercial icebox. 業務用の冷凍庫を買いました。 I bought a commercial deep freezer. 「業務用のディープフリーザーを買いました。」 Iceboxは古い表現で、現在ではほとんど使われない。かつては冷蔵庫全体を指す言葉だった。一方、Deep Freezeは大型の冷凍庫を指し、大量の食品を長期間保存するために使用される。Deep Freezeは冷凍食品の保存や大量の食品の冷凍保存が必要な場合に使われ、Iceboxは日常的な食品の冷蔵保存のために使われていました。
I'm looking for a bank where the interest rate is good. 利子の率がいい銀行を探しています。 このフレーズは、金利が良いということを示しています。これは、貸付や投資に関連して使われることが多いです。例えば、銀行が低い利息で貸し出しを行っている場合や、投資が高い利回りをもたらす可能性がある場合などに使えます。また、一般的には顧客や投資家にとって有利な状況を指すことが多いです。 I'm looking for a bank where the interest rate is favorable. 利子の率がいい銀行を探しています。 I'm looking for a bank with an attractive interest rate for my deposit. 私は預金に対する利子の率が魅力的な銀行を探しています。 Interest rate is favorableは主に金利が低く、借り手にとって有利な状況を指すのに対し、Interest rate is attractiveは金利が高く、投資家や貯金する人にとって魅力的な状況を指すことが多いです。前者はローンや住宅ローンを考えている人が使い、後者は預金や投資を考えている人が使うことが一般的です。
Since they're calling for a major cold wave this winter, it's probably going to be a bitter cold, isn't it? 「今年の冬は大寒波と言われているから、おそらく容赦ない寒さになるだろうね」 「Bitter cold」は「厳寒」という意味で、非常に寒い気温を表す表現です。つまり、ただ寒いだけでなく、身を刺すような、たえ難い寒さを強調します。主に気象報道や小説などの文学作品で使われます。また、人が体験する極寒の天候や、特に寒い冬の日を描写する際にも使用されます。 They're predicting a big freeze this winter, so it will probably be bone-chilling cold. 「今年の冬は大寒波が予測されているから、たぶん我慢できないくらいの寒さになるだろうね。」 They're predicting a big freeze this winter, so we can expect some merciless cold. 「今年の冬は大寒波が予想されているから、我慢できないほどの容赦ない寒さになるだろうね。」 Bone-chilling coldは、非常に寒くて体全体が冷えてしまうような状況を表現するのに使います。直訳すると「骨まで冷える寒さ」で、体感的な寒さを強調します。一方、Merciless coldは「容赦ない寒さ」と訳され、寒さが厳しく続き、逃れられない状況を強調します。これは、天候や気温の厳しさを強調するのに使われます。例えば、長期間にわたる厳寒期や厳しい冬の状況を表すのに適しています。
I will play the lead role in the play. 私は演劇で主役の役割を演じます。 「Play a role」は、「役割を果たす」という意味で、多くの状況やシチュエーションで使用されます。具体的には、ある結果や事象の発生に対して何らかの影響を与えたり、貢献したりする際に使います。例えば、「彼はプロジェクトの成功に大きな役割を果たした」や、「適切な栄養摂取は健康を維持する上で重要な役割を果たします」といった具体的な文脈で使われます。 I will assume the role of the protagonist for the first time in this play. 私はこの劇で初めて主役の役割を演じます。 I'm going to take on the role of the lead character for the first time. 初めて主役の役割を演じることになります。 Assume a roleとtake on a roleはほぼ同じ意味を持つフレーズで、どちらも新しい役割や責任を引き受けるという意味です。ただし、ニュアンスの違いはあります。Assume a roleは自然にまたは自動的に新しい役割に移行することを示すのに対し、take on a roleは積極的に新しい役割を引き受けるというアクティブな行動を示します。したがって、その人が自発的に新しい役割を引き受けたか、それともその役割が自然に彼に降りかかったかによって、これらのフレーズを使い分けることがあります。