プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
He's really sneaky, bullying his younger brother when nobody's watching. 「彼は本当に陰険だ、誰も見ていないところで弟をいじめているんだから。」 「Sneaky」は、英語で「こそこそした、ずる賢い、陰険な」などの意味を持つ形容詞です。人が他人をだましたり、秘密裏に行動したりする様子を表す言葉として使われることが多いです。「彼はSneakyな方法で試験の答えを盗んだ」のように、不正行為や裏で何かを企んでいるときに使われます。また、「Sneakyな笑み」のように、何か秘密を隠しているような微妙な表情を表すのにも使われます。 He's such an underhanded guy, bullying his brother when no one's watching. 彼は本当に陰険なヤツだ、誰も見ていないところで弟をいじめているんだから。 He's really cunning, bullying his brother when no one's watching. 彼は本当に陰険だ、誰も見ていないところで弟をいじめているんだから。 UnderhandedとCunningは似ていますが、微妙な違いがあります。Underhandedは通常、何か秘密や不正直な行動を含むネガティブな意味合いで使用されます。一方、Cunningは人が賢く、機転を利かせた行動をすることを表す場合が多く、必ずしもネガティブな意味で使われるわけではありません。例えば、狡猾な計画を立てる詐欺師はunderhandedと表現されるかもしれませんが、賢く問題を解決する人はcunningと表現されます。
In the blink of an eye, my dog snatched the snack I was about to eat. まばたきする間に、私が食べようと思っていたおやつを犬がさらってしまいました。 「In the blink of an eye.」は直訳すると「目を瞬く間に」となります。非常に短い時間、あるいはすぐに何かが起こることを表す表現です。予想外の出来事が突如として起こった時や、時間があっという間に過ぎ去ったときなどに使われます。例えば、「彼は目を瞬く間に去って行った」のように使うことができます。 In a flash, the dog ate the snack I was about to have. I didn't even realize it. 一瞬のうちに、私が食べようとしていたおやつを犬が食べてしまいました。気づかなかったです。 The dog ate the snack I was planning to eat in a heartbeat. 私が食べようと思っていたおやつを置いた瞬間に、犬が一瞬で食べてしまった。 In a flashとIn a heartbeatはともに「非常に速く」または「すぐに」という意味で使われますが、ニュアンスに違いがあります。In a flashは物理的な速さや反応を表す際に使われ、瞬時に何かが起こる様子を表現します。一方、In a heartbeatは主に感情的な決定や反応を表す際に使われ、何かを迷わずすぐに行う意思を示す表現です。
Do you have any minivans in stock? 「ミニバンは在庫ありますか?」 ミニバンは、大人数の人や大量の荷物を運ぶことができる大型の車種の一つです。主に家族向けに設計されており、子育て中の家庭や長距離移動を頻繁に行う家庭などでよく使用されます。また、折りたたみ可能なシートを有しているため、荷物の積み降ろしや座席配置の変更が容易なのも特徴です。車椅子利用者の移動支援にも適しています。リクエストによっては、キャンピングカーとしても使用されることがあります。 Do you have any box-shaped cars? 「ボックス型の車はありますか?」 Do you have any van-type cars? 「ワンボックスカーはありますか?」 Box-shaped carとVan-type carは、車の形状や設計に基づいて使い分けられます。Box-shaped carは、その名の通り四角い、箱のような形状の車を指します。これらは普通、コンパクトカーやSUVなどの一部に見られます。一方、Van-type carは、より大きくて、主に荷物や人々を運ぶために使われるバンを指します。これらは通常、商用車や家族向けのミニバンなどに見られます。
Finally got my braces off, feels amazing! 「やっと矯正器が外れて、すごく気持ちがいい!」 「Finally got my braces off.」は、「ついに矯正歯科治療が終わって、装置を外すことができた」という意味です。長期間にわたる矯正治療が終わり、自分の新しい歯並びを友人や家族に自慢したいときや、SNSで自分の達成感を共有したいときに使う表現です。このフレーズは、口元の見た目が大きく変わり、自信がついたことを表しています。 At last, I've been freed from my braces. I can finally smile without any metal in my mouth! 「やっと矯正器が外れて、金具無しで自由に笑えます!」 I've finally been liberated from my orthodontic chains. ついに私は矯正器具の鎖から解放されました。 「At last, I've been freed from my braces.」はより直訳的で、正式な表現です。「I've finally been liberated from my orthodontic chains.」はより非公式で、口語的な表現で、orthodontic chainsは比喩的に矯正装置を表しています。前者は一般的な会話や書き言葉で使われ、後者は友人との会話やSNSなど、よりカジュアルな状況で使われます。また、後者は少しユーモラスな響きもあります。
It looks like we're getting a wintry mix outside. 「外はみぞれ混じりの雨が降っているようだね。」 「Wintry mix」は主に米国で使われる気象用語で、冬の天候を表す言葉です。雪、雨、霧雨、凍結雨、あられなどが混ざって降る天気のことを指します。特に、気温がギリギリ氷点下で雪と雨が交互に降るような状況を指すことが多いです。交通機関の運行や人々の生活に影響を及ぼすため、天気予報でよく使われます。また、この言葉は詩や物語で冬の風情を表現する際にも使われることがあります。 It looks like it's raining sleet. 「みぞれ混じりの雨が降っているみたいだね。」 It looks like rain mixed with snow because the rain is cold and appears whitish. 雨が冷たくて白っぽく見えるから、みぞれ混じりの雨のようだよ。 Sleetは雨が空気中で凍り、地面に落ちるときに小さな氷の粒となる現象を指します。一方、Rain mixed with snow(または wintry mix)は雨と雪が交互にまたは同時に降る状態を指します。Sleetは氷の粒が地面に弾ける音や感触が特徴的で、滑りやすくなることから危険な道路状況を示すことが多いです。Rain mixed with snowは雪が部分的に溶けて雨と混ざっている状態で、視界が悪くなる可能性があることを示します。