プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 222
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「右手を使って」というシンプルな指示です。 例えば、スポーツで「右で投げて!」とコーチが言ったり、工作中に「右手でハサミを持って」と伝えたりする場面で使われます。また、文化によっては食事の際に左手を使わない習慣があるため、そうした場面で「右手でどうぞ」と優しく促すニュアンスで使われることもあります。 Use your other hand, sweetie. こっちの手を使いなさい。 ちなみに、「Try your other hand.」は、相手が何かうまくいかない時に「別のやり方を試してみたら?」と軽く提案するフレーズだよ。仕事で行き詰まった同僚に「気分転換に違う方法もアリかもよ」と声をかけたり、スポーツでミスした友達に「ちょっとフォーム変えてみたら?」とアドバイスする時なんかに使える便利な一言なんだ。 Try your other hand, sweetie. You're right-handed. そっちじゃない方の手を使いなさい、あなたは右利きでしょ。

続きを読む

0 241
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ありえないくらい高い!」「マジで高すぎ!」といった、値段に対する驚きや呆れを表すカジュアルな表現です。 例えば、予想をはるかに超える値段のレストランや、デザインは良いけど「この値段はありえないでしょ!」と思うような商品を見た時に使えます。友達との会話で気軽に使えるフレーズですよ。 Wow, this single strawberry is several thousand yen? It's ridiculously expensive. うわ、このイチゴ一粒で数千円だって?ばかばかしいほど高いね。 ちなみに、「It's astronomically expensive.」は「天文学的な値段だね!」という意味で、目玉が飛び出るほど高価なものに対して使えます。例えば、友人が見ているスーパーカーや豪邸の値段を聞いて「うわ、天文学的な値段!」と驚くような、カジュアルな会話で使える表現です。 A single strawberry for several thousand yen? That's astronomically expensive. 一粒数千円のイチゴだって?それは天文学的な値段だね。

続きを読む

0 346
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Piping hot」は、食べ物や飲み物が「湯気が立つほどアツアツ!」な状態を表すカジュアルな表現です。 焼きたてのピザやグラタン、淹れたてのコーヒーなど、最高に美味しい温度であることを伝えたい時にピッタリ。「This soup is piping hot!(このスープ、超アツアツ!)」のように使えます。火傷しそうなほどの熱さを伝える、美味しそうなニュアンスです。 This soup is piping hot! このスープ、湯気が出るほど熱々だ! ちなみに、"Steaming hot" は「湯気が出るほど熱い」という意味で、料理や飲み物ができたてアツアツな時にピッタリの表現です!「このピザ、湯気がすごいよ!」みたいに使えます。また、すごく暑い日や、魅力的な人を指して「あの人、超セクシー!」なんていう時にも使える面白い言葉です。 This soup is steaming hot. このスープ、湯気が出るほど熱いよ。

続きを読む

0 364
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼にそそのかされたんだよ」「彼がやらせたんだ」という意味です。 自分がやったこと(特に、いたずらや悪いこと)の責任を「本当はやりたくなかったけど、あの人にそそのかされて…」と、少し言い訳っぽく誰かのせいにしたい時に使えます。失敗した時や、怒られた時の「黒幕はあの人なんです!」というニュアンスで覚えておくと便利です。 She said it would be easy, but she totally put me up to it. 彼女にそそのかされたんだ、簡単だって言ってたのに。 ちなみに、"He talked me into it." は「彼に説得されて、その気になっちゃった」という感じです。最初は乗り気じゃなかったけど、うまいこと言われて結局やることにした、なんて状況で使えます。例えば、友達に「この服、絶対似合うよ!」と褒められて、つい買っちゃった時なんかにピッタリです。 She said it would be an easy job, but it was really tough. She totally talked me into it. 彼女は簡単な仕事だと言ったのに、すごく大変だった。完全に彼女にそそのかされたよ。

続きを読む

0 515
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼、私の真後ろにいたんだよ」という意味です。「right」が「すぐ」「まさに」と強調しているので、すぐ背後に誰かがいてドキッとした時や、列に並んでいて真後ろに知り合いがいた!なんていう驚きの場面でよく使われます。ホラー映画のような怖い状況から、日常の偶然まで幅広く使える表現です。 I was so embarrassed, he was standing right behind me the whole time! 恥ずかしかった、彼がずっとすぐ後ろに立っていたんだ! ちなみに、「He was right behind me.」は「彼が私のすぐ真後ろにいた」という意味です。単に後ろにいるだけでなく、すぐそこまで迫っている近さを表します。レースで追い抜かれそうな時や、ホラー映画で背後に何かの気配を感じた時など、物理的な近さと共に、ドキッとするような緊張感や驚きを表現するのにピッタリなフレーズですよ。 I was just talking about him, and then I turned around and he was right behind me. 彼について話していたら、振り向いたらすぐ後ろにいたの。

続きを読む