プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
Excuse me, where is the luggage claim area? 「すみません、手荷物引渡所はどこですか?」 「Luggage Claim Area」は、空港などの交通施設内で、旅行者が飛行機などから降りた後に自分の荷物を受け取る場所を指す英語の言葉です。この場所では、旅行者がチェックイン時に預けたスーツケースなどがコンベヤベルトに乗せられ、旅行者は自分の荷物を探して受け取ります。使えるシチュエーションとしては、旅行計画や空港でのナビゲーション、空港での待ち合わせ場所の説明などが考えられます。 Where can I find the baggage claim area? 「バゲッジクレームエリアはどこにありますか?」 Excuse me, where is the Baggage Reclaim Area? 「すみません、手荷物引渡所はどこですか?」 Baggage ClaimとBaggage Reclaim Areaは基本的に同じ場所を指し、荷物を受け取るエリアを指します。しかし、Baggage Claimは主にアメリカ英語で使われ、Baggage Reclaim Areaは主にイギリス英語で使われます。したがって、使い分けは主に地域や話者の出身地によるものです。どちらの言葉も空港での旅行者が飛行機から降りた後、預けた荷物を受け取る場所を指します。
Please fill in the actual measurement here. 「ここには実測値を記入してください。」 「Actual measurement」は、「実際の測定」や「実測」という意味で、特定の物やスペースの大きさ、長さ、幅などを具体的に計測した結果を指す表現です。建築や製造業など、正確なサイズが必要なシチュエーションで使用されます。たとえば、家具の作成や家の改装などで、部屋の大きさや家具のサイズを「実測」するなどの場面で使われます。また、科学的な実験や調査でも、実際のデータを取るために「実測」が行われます。 Please enter the measured value here. 「ここには実測値を記入してください。」 Please enter the actual measurements here. 「ここに実測値を記入してください。」 Measured valueとReal measurementは科学や統計の文脈で使用されます。Measured valueは具体的な測定結果を指し、例えば体温計で得られた体温の数値などです。一方、Real measurementは実際の測定行為やプロセスを指すことが多いです。例えば、体温を測る行為そのものや、そのための手段(体温計を使うこと)を指す場合に使います。日常的な会話ではあまり使い分けられませんが、科学的な議論や研究の文脈では明確に使い分けられます。
Your presentation didn't go through this time, better luck next time. 今回のプレゼンは通らなかったけど、次は上手くいくよ。 「Better luck next time」は、「次はもっと運がよくなるように」という意味で、相手が何かに失敗した時や望む結果が得られなかった時に使います。このフレーズは、相手を励まし、次回に向けて前向きな気持ちになるように促すニュアンスを含んでいます。競技や試験など、結果が出るシチュエーションでよく使われます。 Sorry to hear your presentation didn't go well. Hopefully next time goes better. 「プレゼンがうまくいかなかったんだね、残念だ。次はうまくいくといいね。」 Your presentation didn't go through this time, fingers crossed for next time. 今回のプレゼンはうまくいかなかったけど、次は上手くいくように願ってるよ。 Hopefully next time goes betterは、直訳すると「次回はうまくいくことを願っています」となり、前回の結果が良くなかったときや、次回が良くなることを期待している場合に使います。一方、Fingers crossed for next timeは「次回に賭けて指を交差させます」という意味で、次回の結果に対する希望や願いをより強く表現します。この表現は、特に不確実性が高い状況や、結果が自分の手には余りにも依存しない状況で使われます。
Earthquakes are happening everywhere you go in Japan recently. 最近、日本のどこに行っても地震が起きています。 「Everywhere you go」は直訳すると「あなたが行くどこでも」となります。この表現は、ある人が行く場所全て、またはその人が存在する場所全てにおいて何かが起こる、あるいは何かが存在するという状況を表します。主に口語で使われ、相手に対するアドバイスや指導、またはある事実を強調する際に用いられます。例えば、「Everywhere you go, you always meet interesting people」(どこに行っても、あなたはいつも面白い人々に出会う)などと使います。 Earthquakes are happening wherever you go in Japan recently. 「最近、日本のどこに行っても地震が起きています。」 Recently, earthquakes have been happening in every nook and cranny in Japan. 最近、日本の至る所で地震が起きています。 Wherever you goはあらゆる場所や状況に対応する表現で、「どこに行っても」や「どこにいても」という意味になります。例えば、旅行や移住の話題など、一般的な場所移動の文脈で使われます。一方、In every nook and crannyは「隅々まで」という意味で、物理的なスペースや場所の詳細を強調したい時に使用します。例えば、掃除や捜索など、特定の場所を徹底的に調べる状況で使われます。
At the all-you-can-eat restaurant, I ate to my heart's content since all my favorite foods were lined up. 食べ放題のお店で、好きなものが並んでいたので、思う存分食べました。 「I ate to my heart's content」は「思う存分食べた」や「好きなだけ食べた」という意味です。自分の大好きな食べ物がテーブルの上にたくさん並んでいて、自分が満足するまで食べたという状況を表す表現です。バイキング形式のレストランや、大切な人からのご馳走など、自由に食べられる状況で使うことが多いです。 At the all-you-can-eat restaurant, they had all my favorite foods lined up, so I ate until I was completely satisfied. 食べ放題のお店で、私の好きな食べ物がたくさん並んでいたので、完全に満足するまで思う存分食べました。 I had a feast at the all-you-can-eat restaurant because all my favorite foods were there. 食べ放題のレストランで、好きなものが全て揃っていたので、思う存分食べて、本当にごちそうになりました。 「I ate until I was completely satisfied」は自分が十分に満足するまで食べたということを表し、食事の量や質よりも、満腹感や満足感に重点が置かれています。一方、「I had a feast」は、食事が豪華で大量であったことを強調します。特別な機会や祝い事で使われることが多く、一種のお祭り気分を含んでいます。つまり、前者は「どれだけ食べたか」に焦点を当て、後者は「何を食べたか」に焦点を当てています。