プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「もっといい人が現れるまで待ってるんだ」という意味のフレーズです。恋愛で、今の相手や言い寄ってくる人では満足できず、「妥協したくない」「もっと自分に合う素敵な人がいるはず!」と期待している状況で使います。少し上から目線で、選り好みしているニュアンスも含まれます。 I'm holding out for someone better. もっといい人が現れるのを待ってるの。 ちなみに、「I'm waiting for the right person.」は「今は特定の人はいないけど、誰でもいいわけじゃなくて、自分にぴったりの人が現れるのを待ってるんだ」というニュアンスで使えます。恋人がいない理由を聞かれた時などに、焦らず前向きな姿勢を示すのに便利なフレーズですよ。 I'm waiting for the right person. 私はもっといい人(運命の人)を待っているの。
「懐かしいなぁ」という気持ちを表す定番フレーズです。何かを見たり、聞いたり、匂いをかいだりした時に、ふと昔の記憶がよみがえる、そんな瞬間に使います。 卒業アルバムを見ている時や、昔流行った曲が流れてきた時など、ポジティブで少しセンチメンタルな場面でピッタリです。 Wow, seeing this really brings back memories. わー、これを見ると本当に懐かしい気分になるよ。 ちなみに、「That takes me back.」は「うわー、懐かしい!」という気持ちを表すのにピッタリな一言です。昔聴いた曲や古い写真など、何かをきっかけに昔の記憶がよみがえって、しみじみと懐かしむ時に使えますよ。 Wow, look at this! That takes me back. うわー、見てこれ!ちょっと懐かしい気分になるね。
「今の見なかったことにして!」「気づかないフリして!」というニュアンスです。 何か恥ずかしい姿を見られた時や、面倒な状況をスルーしてほしい時、または「内緒だよ」と冗談っぽく伝えたい時などに使えます。親しい間柄で使う、ユーモアのある表現です。 Hey, pretend you didn't see me. ねえ、私のことは見なかったことにしてね。 ちなみに、「Act like you never saw me.」は「今のは見なかったことにして!」というニュアンスで使えます。何か恥ずかしいところを見られた時や、面倒な状況で知らないふりをしてほしい時にピッタリの、ちょっと冗談めかした表現です。 Hey, if anyone asks, just act like you never saw me. ねえ、もし誰かに聞かれたら、私を見なかったことにしてね。
「どっちか好きな方を選んでいいよ」という、相手に選択をゆだねる気軽な表現です。2つの選択肢があって、どちらを選んでもOKな時に使います。 例えば、友人にお菓子を勧める時や、プレゼントを選ぶ場面で「これとこれ、どっちがいい?」と聞かれた時にぴったりです。 You can have either one. どちらか一方を取っていいよ。 ちなみに、「Take your pick.」は、目の前に選択肢がいくつかある時に「さあ、好きなのを選んで!」「どれでもお好きなものをどうぞ!」と相手に選択を促す、とても気軽なフレーズだよ。お店で「どれにします?」と聞いたり、友達に「好きな席座っていいよ」と言う時など、カジュアルな場面で幅広く使える便利な一言なんだ。 We have two flavors, vanilla and chocolate. Take your pick. バニラとチョコレートの2種類あります。どちらか好きな方を選んでください。
「おやつでいっぱいの袋」という意味です。文字通り、ハロウィンでもらったお菓子や、ペット用おやつの詰め合わせなどを指します。 比喩的には「嬉しいことや楽しいサプライズが盛りだくさん」というニュアンスで使えます。「この福袋はA bag full of treatsだね!」のように、ワクワクするようなお得感や喜びを表現するのにピッタリなフレーズです。 He came home with a bag full of treats from trick-or-treating. 彼、トリック・オア・トリートでお菓子でいっぱいの袋を持って帰ってきたよ。 ちなみに、「A sack of goodies」は「お楽しみ袋」みたいな表現だよ!物理的なプレゼントの詰め合わせはもちろん、「特典てんこ盛り」みたいな抽象的な意味でも使えるんだ。例えば、新しいスマホの機能がたくさんある時や、旅行プランに嬉しいオプションが満載な時なんかにピッタリ! He came home with a sack of goodies from trick-or-treating. 彼、トリックオアトリートでお菓子でいっぱいの袋を持って帰ってきたよ。