Suzuka

Suzukaさん

2024/08/01 10:00

お菓子でいっぱいの袋 を英語で教えて!

ハロウィンで子供がお菓子をたくさんもらってきたので、「お菓子でいっぱいの袋を持って帰ってきた」と言いたいです。

0 641
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・A bag full of treats.
・A sack of goodies.

「おやつでいっぱいの袋」という意味です。文字通り、ハロウィンでもらったお菓子や、ペット用おやつの詰め合わせなどを指します。

比喩的には「嬉しいことや楽しいサプライズが盛りだくさん」というニュアンスで使えます。「この福袋はA bag full of treatsだね!」のように、ワクワクするようなお得感や喜びを表現するのにピッタリなフレーズです。

He came home with a bag full of treats from trick-or-treating.
彼、トリック・オア・トリートでお菓子でいっぱいの袋を持って帰ってきたよ。

ちなみに、「A sack of goodies」は「お楽しみ袋」みたいな表現だよ!物理的なプレゼントの詰め合わせはもちろん、「特典てんこ盛り」みたいな抽象的な意味でも使えるんだ。例えば、新しいスマホの機能がたくさんある時や、旅行プランに嬉しいオプションが満載な時なんかにピッタリ!

He came home with a sack of goodies from trick-or-treating.
彼、トリックオアトリートでお菓子でいっぱいの袋を持って帰ってきたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/13 14:58

回答

・bag full of candy
・bag full of snacks

bag full of candy
お菓子でいっぱいの袋

bag は「袋」「バッグ」「鞄」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「袋に入れる」「捕まえる」などの意味も表せます。また、candy は「飴」だけでなく、「甘いお菓子全般」のことを表す名詞になります。
※ candy を使ったスラング表現で eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。

My kids came home with bags full of candy.
(子供達が、お菓子でいっぱいの袋を持って帰ってきた。)

bag full of snacks
お菓子でいっぱいの袋

snack も「お菓子」という意味を表す名詞ですが、こちらは 「軽食」「間食」などの意味も表せます。

I loaded a bag full of snacks into the car.
(お菓子でいっぱいの袋を車に積んだ。)

役に立った
PV641
シェア
ポスト