Naruchan

Naruchanさん

2024/12/19 10:00

ついついお菓子に手が伸びる を英語で教えて!

食後に何か甘いものが食べたくなってしまうので、「満腹なのに、ついついお菓子に手が伸びる」と言いたいです。

0 139
PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 12:01

回答

・I can't help but eat sweets.

「ついついお菓子に手が伸びる」は上記のように表現します。

can't help but + 動詞の原形:ついつい~してしまう、~せずにはいられない
sweets:スイーツ

まず、「手が伸びる」という部分ですが、これは「ついつい食べてしまう」と言うことなので、eat を使っています。

さらに、「ついつい~してしまう」というのは、「~せずにはいられない」ということと同義なので、can't help but という表現を使いました。

[can't help but で「~せずにはいられない」という意味を表せる理由]
まず、can't help で「どうすることもできない、致し方ない」という諦めを表す意味があります。そして、but には「~以外に」という前置詞としての使い方もあります。
この2点から、「~以外はどうすることもできない」➔「~するしかない、~してしまう」という意味になります。

例文
Even when I'm full, I can't help but eat sweets.
満腹なのに、ついついお菓子に手が伸びる。

even when:~の時でさえ ※ when は接続詞なので、後ろに文が続きます。
full:満腹な

最後に、「デザートは別腹だ」という言い方も記載します。

There is always room for dessert.
デザートは別腹だ。

there is/are:~がある、いる
room:スペース、余地
dessert:デザート

参考になれば幸いです。

役に立った
PV139
シェア
ポスト