プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「沈黙が苦手なんだ」「シーンとしちゃうと、どうも落ち着かなくて…」といったニュアンスです。誰かと一緒にいる時、会話が途切れて気まずい空気になったり、静かすぎて逆にソワソワしてしまったりする状況で使えます。自分が何か話さなきゃ、と少し焦る気持ちを表す時にもぴったりです。 I'm not a big fan of libraries. I'm not comfortable with silence. 図書館はあまり好きじゃないんだ。静かなのは苦手でね。 ちなみに、「The silence is deafening.」は、本来なら何か反応や音があるべき場面で、あまりに静かすぎて逆にその静けさが強く響く、という皮肉な表現です。気まずい沈黙や、誰もが息をのむような緊張感のある状況で使えます。 I'm not a big fan of libraries; the silence is deafening. 図書館はあまり好きじゃないんだ。静かすぎて落ち着かない。
「そのルール、知らなかったです」「そういう決まりとは知りませんでした」といったニュアンスです。 何かを指摘された時に「え、そうだったんだ!知らなかったよ」と、悪気なく純粋に知らなかったことを伝えたい場面で使えます。少し丁寧な響きがあるので、友人同士だけでなく、職場などでも自然に使えます。 Oh, I wasn't aware of that rule. Thanks for letting me know. あ、そのルールは知りませんでした。教えてくれてありがとうございます。 ちなみにこのフレーズは、「え、それがルールだったなんて全然知らなかった!」と驚いた時に使えます。校則や職場の決まり、ゲームのルールなどを後から知って「マジで!?そうなの?」と意外な気持ちを伝えたい時にぴったりです。悪意なくルールを破ってしまった時の言い訳としても使えますよ。 I had no idea that was a rule. I'll be more careful next time. そのルールは知らなかったよ。次からはもっと気をつけるね。
レストランなどで店員さんに「お飲み物のおかわりはいかがですか?」と聞かれた時に、「(今のところは)お水で十分です、ありがとう」と丁寧に、でも気軽に断る定番フレーズです。 「とりあえず大丈夫です」「また後でお願いします」といったニュアンスで、他の飲み物を勧められた時にも使えます。 Water is fine for now, thanks. 今のところ水でいいです、ありがとう。 ちなみにこのフレーズは、レストランや誰かの家で飲み物を勧められた時に「お水だけで大丈夫です、ありがとう」と丁寧に、でも気さくに伝えたい時にぴったりです。他の飲み物を断りつつも、相手の気遣いに感謝する気持ちが伝わる便利な一言ですよ。 I'm okay with just water for now, thank you. 今のところは水だけで大丈夫です、ありがとう。
「He who hesitates is lost.」は、「ためらったら負けだよ」「チャンスは一瞬だ」という意味のことわざです。決断が遅れると、好機を逃したり、競争に負けたりする状況で使います。恋愛やビジネスなど、思い切りが大事な場面で「迷ってないで、今すぐ行動しよう!」と背中を押す一言です。 Come on, just do it! He who hesitates is lost. ほら、やっちゃいなよ!ためらってると機会を逃すよ。 ちなみに、Analysis paralysis(分析麻痺)は、考えすぎ・調べすぎて、結局なにも決められない、動けない状態のこと。「ランチ、選択肢が多すぎて悩んでたらお昼休み終わっちゃった…」みたいな、完璧を求めすぎたり情報過多でフリーズしちゃう時に使えるよ! If you keep overthinking it, you'll get analysis paralysis and end up doing nothing. 考えすぎていると、分析麻痺に陥って結局何もしなくなるよ。
「どうでもいいことに時間を無駄にしないんだ」という、自分の価値観をハッキリ示すフレーズです。 優先順位が明確で、目標達成のために集中している、少しクールで自信のある印象を与えます。 仕事で重要でないタスクを断る時や、興味のないゴシップ話を振られた時に「そういうの興味ないんで」という感じで使えます。 Let's focus on what's important. I don't waste my time on things that don't matter. 大事なことに集中しよう。どうでもいいことに時間は使わないんだ。 ちなみに、「I've got bigger fish to fry.」は「もっと他にやることがあるんだ」という意味で、誰かの話や問題を「そんなのどうでもいい」「もっと大事なことがあるから構ってられない」と一蹴したい時に使えるフレーズだよ。ちょっとした自慢や愚痴に対して、興味がないことを示すのにピッタリ! I'm not going to waste my time on that; I've got bigger fish to fry. そんなことに時間は割けないよ、もっと大事なことがあるからね。