SHIJOさん
2023/07/13 10:00
首を横に振る を英語で教えて!
ノーを表す時に「首を横に振る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Shake one's head
・Say no by moving one's head side to side.
・Nod in disapproval
She shook her head when asked if she wanted more coffee.
彼女はもっとコーヒーを欲しいか聞かれたときに、首を横に振りました。
「Shake one's head」は英語表現で、「首を振る」という意味です。同意しない、納得できない、あるいは驚いたり困ったりしたときなどの否定的な感情を示す非言語的なコミュニケーションです。また、相手の言っていることが理解できないときにも使われます。例えば、偽りや間違いを指摘する場面や提案を拒否する場面などで使うことができます。
He shook his head from side to side to say no.
彼は首を横に振って「ノー」と言った。
Seeing her daughter reach for another piece of candy, the mother shook her head in disapproval.
彼女の娘がまたキャンディーを手に取ろうとするのを見て、母親は首を横に振って反対の意を示した。
Say no by moving one's head side to sideは文字通り頭を横に振って否定する行為を指します。一方、Nod in disapprovalは頷きながら不承認・不賛成の意を示す行為を指します。前者は直接的な「いいえ」の意思表示ですが、後者はより微妙で、口頭での否定が伴わない場合もあります。後者は文化や個々の習慣にも依存するため、使用状況は多少異なる可能性があります。
回答
・shake one's head
「首を横に振る」は英語では shake one's head と表現することができます。
Unfortunately, I shook my head as I wasn't satisfied with the conditions offered.
(残念ながら、提示された条件に満足できなかったので、私は首を横に振った。)
※condition(条件、体調、など)
※ちなみに shake を使ったスラング表現 shake it off は「気にしないで」とか「ドンマイ」みたいな意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。