プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 280
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ここからが面白いところだよ!」「いよいよ本番だ!」というニュアンスで、物語やイベントが盛り上がる瞬間に使います。映画やゲーム、プレゼンなどで、退屈な序盤が終わり、核心に迫るワクワクする場面で「待ってました!」という感じで使ってみてください。 Aw, come on! This is where it gets good! あー、もう!今から面白くなるところなのに! ちなみに、「Now the plot thickens.」は「話が面白くなってきたぞ」というニュアンスで使えます。事件や状況に新たな謎や意外な事実が加わり、事態がより複雑で興味深くなった時にぴったりの表現です。ミステリードラマで探偵が呟くような、ワクワクする一言ですね。 Oh, come on! Now the plot thickens! まったくもう!ちょうど面白くなってきたところなのに!

続きを読む

0 331
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The color of the season」は、その季節の流行色や、その時期の気分にぴったりの色を指すおしゃれな表現です。 ファッションやコスメの話で「今年の秋はテラコッタが a color of the season だね!」のように使ったり、インテリアやデザインのトレンドを語るときにも便利です。季節感を表現したい時に気軽に使えるフレーズですよ。 I heard that the color of the season is black. 今年の流行色は黒だって聞いたよ。 ちなみに、「The "it" color」は「今一番イケてる旬の色」や「今年のトレンドカラー」といった意味で使われるよ!ファッションやデザインの世界で、まさに「コレ!」という注目カラーを指すときにピッタリの表現なんだ。 Black is the "it" color this year. 今年の流行色は黒なんだって。

続きを読む

0 831
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そばにいて」という直接的な意味の他に、「(話が難しいけど)ついてきて」「しっかり聞いてて」「気を確かに持って!」といったニュアンスで使えます。物理的にだけでなく、会話や意識が離れそうな相手を引き止めたい時に便利な一言です。 Stay with me while I pay for this. ここにいてね、お会計するから。 ちなみに、「Be by my side.」は「そばにいて」という意味だけど、物理的な距離だけじゃなく「私の味方でいてね」「精神的に支えてほしい」という深いニュアンスがあるんだ。恋人にはもちろん、困難な時に親友へ「力を貸して」と伝える場面でも使える、心強い一言だよ。 Be by my side while I pay for this, okay? 私の隣にいてね、お会計するから。

続きを読む

0 756
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これ、どこに置けばいい?」と気軽に尋ねる定番フレーズです。置き場所が分からない時や、相手の指示を仰ぎたい時に使えます。引越しや片付けの手伝い、お店で商品をどこに戻すか聞く時など、日常の様々な場面で活躍します。 Where should I put this? これをどこに置いたらいい? ちなみに、"Where does this go?" は「これ、どこに置けばいい?」というニュアンスで、片付けや整理の場面でよく使います。例えば、友達の家で手伝いをしている時や、オフィスで備品の場所が分からない時などに「これ、どこにしまう?」と気軽に尋ねる感じで使えますよ。 Where does this go? これ、どこに置けばいい?

続きを読む

0 295
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ここにいちゃダメだよ」という強い禁止の意味が基本です。立ち入り禁止の場所で警備員に言われるようなイメージですね。 でも、文脈によっては「え、なんで君がここにいるの!?」という驚きや、「ここは君には危険だよ」と心配するニュアンスで使われることもあります。口調や状況で意味合いが変わる便利なフレーズです。 You can't be here, it's dangerous. ここにいたら危ないからだめだよ。 ちなみに、「You shouldn't be here.」は、単に「ここにいるべきじゃない」という直訳だけでなく、状況によって色々な意味合いで使えますよ。 例えば、危険な場所で相手を心配して「君がいるような場所じゃないよ」と伝えたり、サプライズの準備中に「来ちゃダメだよ!」と焦って言ったり、部外者お断りの場所にいる人へ「ここは立ち入り禁止ですよ」と警告する時など、様々な場面で使える便利な一言です。 You shouldn't be here, it's dangerous. ここにいたら危ないからだめだよ。

続きを読む