プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
She shook her head when asked if she wanted more coffee. 彼女はもっとコーヒーを欲しいか聞かれたときに、首を横に振りました。 「Shake one's head」は英語表現で、「首を振る」という意味です。同意しない、納得できない、あるいは驚いたり困ったりしたときなどの否定的な感情を示す非言語的なコミュニケーションです。また、相手の言っていることが理解できないときにも使われます。例えば、偽りや間違いを指摘する場面や提案を拒否する場面などで使うことができます。 He shook his head from side to side to say no. 彼は首を横に振って「ノー」と言った。 Seeing her daughter reach for another piece of candy, the mother shook her head in disapproval. 彼女の娘がまたキャンディーを手に取ろうとするのを見て、母親は首を横に振って反対の意を示した。 Say no by moving one's head side to sideは文字通り頭を横に振って否定する行為を指します。一方、Nod in disapprovalは頷きながら不承認・不賛成の意を示す行為を指します。前者は直接的な「いいえ」の意思表示ですが、後者はより微妙で、口頭での否定が伴わない場合もあります。後者は文化や個々の習慣にも依存するため、使用状況は多少異なる可能性があります。
There is a limit to the ride height when customizing your car. 車をカスタマイズする際、車高の高さには上限があります。 「Ride height」は車両の底部と地面との距離を指し、自動車やバイクなどの車両設計において重要な要素です。通常、乗り心地やスタビリティ、燃費などの性能向上のために調整されます。一般的には、スポーツカーやレーシングカーでは低く、SUVやトラックでは高く設定されています。また、オフロード走行やスノープラウなど特定の状況に対応するために調整されることもあります。 There's a limit to how much you can increase the ground clearance. 「グラウンドクリアランス(車高)をどれだけ上げられるかには上限があります。」 There is a limit to the vehicle height when customizing your car. カスタマイズする際、車高の高さには上限があります。 Ground clearanceとvehicle heightは、自動車の2つの異なる寸法を指します。Ground clearanceは、車の最も低い点から地面までの距離を指し、通常はオフロード性能を議論する際に使用されます。一方、vehicle heightは、車の最も高い点から地面までの距離を指し、ガレージや低い橋などに駐車または通過する能力を議論する際に使用されます。
I'd like to remodel my house for self-generation of electricity. 「私の家を自家発電ができるようにリフォームしてください。」 「自家発電」や「自己発電」などとも言われる「Self-generation of electricity」は、自身で電力を生成することを指します。一般的には、太陽光発電や風力発電、水力発電、バイオマス発電などの再生可能エネルギーを利用します。災害時の非常用電源や、電力供給が不安定な地域での生活向上、電力コストの削減や環境負荷の軽減を目指す企業等で導入されることが多いです。また、余剰電力は電力会社へ売電することも可能です。 I'd like to remodel my house with on-site power generation, please. 「自家発電を設けるように私の家をリフォームしてください。」 Could you remodel my house for independent power production, please? 「自家発電の設備がある家へのリフォームをお願いできますか?」 On-site power generationは、電力がその場で生成され、直接使用されることを指す。この用語は、特に太陽光発電や風力発電などの再生可能エネルギー源を指すことが多い。一方、Independent Power Productionは、大手電力会社以外の企業や個人が電力を生成し、販売または自己消費することを指す。この用語は、独立したエネルギー生産者による電力市場への参入を表すことが多い。
I think my gums are receding. I'm really feeling my age in my teeth. 私の歯茎が落ちてきていると思います。本当に歯で年齢を感じています。 「My gums are receding」とは、「私の歯茎が下がってきている」という意味です。この表現は、主に歯科医院などで歯の健康状態について話す際に使用されます。また、日常会話でも歯の問題について話すとき、特に歯茎が下がってきて歯根がむき出しになってきた、歯が長く見えるなどの症状を説明する際に用いられます。この状態は歯周病の進行により起こることが多いです。 I think I'm getting old, my gums are shrinking. 「歳を取った気がする、歯茎が落ちてきたんだ。」 I've been feeling my age in my teeth lately, my gums are pulling back. 最近、歯に老いを感じてきて、歯茎が下がってきたんだ。 「My gums are shrinking」と「My gums are pulling back」は基本的に同じ意味で、歯茎が退縮している状態を表します。しかし、「shrinking」は一般的に体積や大きさが小さくなることを表し、症状全体としての退縮を指す可能性があります。一方、「pulling back」はより具体的に歯茎が歯から引いている状況を直接的に表します。どちらの表現も日常的に使われますが、具体的な状況や症状を強調したい場合は「pulling back」を、全体的な状況を説明したい場合は「shrinking」を選ぶかもしれません。
Ouch! You stepped on my foot! Apologize to me! 痛いじゃん!私の足を踏んだでしょ!私に謝ってよ! 「Apologize to me!」は英語で「私に謝りなさい!」という意味です。強い口調で、自分に対する失礼や不適切な行為に対して謝罪を求めるときに使います。相手が自分に対して何か非礼なことをしたと感じた場合や、自分が受けた不公平な扱いに対して謝罪を要求するシチュエーションで使えます。ただし、この表現はかなり強いので、親しい間柄やフォーマルな状況では適切でない場合もあります。 Ouch! Say you're sorry to me, you stepped on my foot! 「痛いじゃん!脚を踏んだでしょ、私に謝ってよ!」 Ouch! You stepped on my foot! Make amends with me! 痛いじゃん!私の足を踏んだよ!私に謝ってよ! Say you're sorry to me!は、相手に対して直接的に謝罪を要求する表現です。一方、Make amends with me!は、状況や行動を修正し、関係を改善するように求めるより深い意味があります。たとえば、単なる言葉の謝罪ではなく、実際の行動や変化を期待する場合に使います。