Rieさん
2024/08/01 10:00
ほとんどお互い知らない を英語で教えて!
あまり話をしたことのない人とチームになったので、「ほとんどお互い知らないね」と言いたいです。
回答
・We're practically strangers.
・We barely know each other.
「ほとんど他人みたいなものだよね」という意味。知り合って日が浅い、または会ったことはあってもお互いを全く知らない関係で使います。相手に何かを頼まれたり、馴れ馴れしくされたりした時に「そんなこと言われても…」と、少し距離を置きたいニュアンスで使われることが多いです。
Well, we're practically strangers, so this will be a good chance to get to know each other.
ほとんどお互い知らないから、良い機会だね。
ちなみに、「We barely know each other.」は「私たち、知り合ったばかりだよね」「まだお互いのこと、ほとんど知らないじゃん」といったニュアンスで使えます。相手から急に深い質問をされたり、馴れ馴れしくされたりした時に、少し距離を置くための牽制や、戸惑いを伝えるのに便利な一言です。
We barely know each other, so this will be a good chance to work together.
ほとんどお互い知らないから、一緒に仕事をする良い機会になるね。
回答
・We barely know each other.
・We don't know each other very well.
・We mostly don't know each other.
1. We barely know each other.
ほとんどお互いを知らないね。
barely は直訳で「かろうじて」や「やっと」「ぎりぎり」という意味ですが、
We barely know で「私たちはほとんど知らない」と表現することができます。
each other で「お互い」という意味です。
2. We don't know each other very well.
私たちお互いをあまりよく知らないね。
very well は直訳で「非常に良い」という意味ですが、この場合文末につけると「よく知らない」という表現をすることができます。
3. We mostly don't know each other.
私たちほとんどお互いを知らないね。
mostly は「ほとんど」「大変」という意味です。
Japan