kimi

kimiさん

2024/01/12 10:00

ほとんど知らないに等しい を英語で教えて!

日本で生まれ育ったが、日本文化について知識がないので、「ほとんど知らないに等しいです」と言いたいです。

0 183
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/01 00:16

回答

・Basically, I don't know anything.
・I, as near as dammit, know nothing.

1. Basically, I don’t know anything about Japanese culture, even though I was born and grown up in Japan.
日本で生まれ育ったんですが、日本文化についてはほとんど知らないに等しいです。

「ほとんど知らないに等しいです」と言いたい場合、「基本は、例外を除いては」の意味がある「basically」という副詞を使用して、「Basically I don’t know anything about ~(~については、ほとんど知らないに等しいです)」と表現することが出来るでしょう。

2. I, as near as dammit it, know nothing about Japanese culture, even though I was born and grown up in Japan.
日本で生まれ育ったんですが、日本文化についてはほとんど知らないに等しいです。

イギリスのインフォーマルな表現で、「~にほぼ等しい」という意味で、「as near as dammit」という表現があります。動詞や形容詞を修飾する副詞形として使われますので、「as near as dammit, know nothing(何も知らないにほぼ等しい)」と動詞や形容詞の前に含めます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 18:08

回答

・almost equivalent to unknowledgeable
・know very little about

単語は、「ほとんど知らないに等しい」を「ほぼ無知に等しい」のニュアンスで「almost equivalent to unknowledgeable」と表現します。

構文は、副詞句「Speaking of Japanese culture:日本文化について言えば」の後に第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[equivalent to unknowledgeable])で構成します。

たとえば"Speaking of Japanese culture, I am almost equivalent to unknowledgeable."とすれば「日本文化について言えば、私はほぼ無知に等しい」の意味になりニュアンスが通じます。

また「殆どない」の副詞句「very little」を使い"I know very little about Japanese culture."とすれば「私は日本文化についてほとんど知りません」となり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV183
シェア
ポスト