Saitoさん
2023/08/29 10:00
~に等しい行いだ を英語で教えて!
日常的に嘘をついていたので、「泥棒に等しい行いだよ」と言いたいです。
回答
・That's tantamount to...
・It's the same as...
「それは、もはや〜するのと同じことだ」「〜に等しい」という意味です。表面上は違っても、結果や影響が実質的に同じくらい悪い、と非難するニュアンスで使われることが多いです。
例えば「彼の沈黙は、罪を認めたのと同じことだ」のように、ネガティブな状況でよく使われます。
Lying all the time like that? That's tantamount to stealing people's trust.
そんな風にいつも嘘をつくなんて、人の信頼を盗むに等しい行為だよ。
ちなみに、「It's the same as...」は「〜と同じだよ」という意味ですが、「どっちを選んでも大差ないよ」「結局は同じことだよね」といったニュアンスでよく使われます。何かを比較して、本質的には変わらないと伝えたい時に便利な表現です。
It's the same as stealing.
それは泥棒と同じだよ。
回答
・be equivalent to
・be as bad as
1. Habitual lying is equivalent to theft.
日常的に嘘をつくことは、泥棒に等しい行いだよ。
「〜に等しい」は英語で「be equivalent to」を使って表現することができます。
Habitual:日常的な、習慣的な。
lying:嘘をつくこと。
theft:盗み、泥棒。
2. Telling lies on a regular basis is as bad as stealing.
日常的に嘘をつくことは泥棒と同じくらい悪いことだよ。
「as ~ as」は「〜と同じくらい〜だ」という表現です。もし同じくらい良いことと言いたい場合「as good as」を使うなど、状況に応じて形容詞を使い分けます。
Telling lies: 嘘をつくこと。
on a regular basis:定期的に、日常的に。
stealing:盗み。
Japan