ARIMA

ARIMAさん

2020/09/02 00:00

知っていそうで意外と知らない を英語で教えて!

お箸の使い方が間違っていたので、「知っていそうで意外と知らない食事のマナー」と言いたいです。

0 461
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Surprisingly little-known fact
・Not as well-known as you might think
・Lesser-known than you'd expect

Surprisingly little-known fact, but you've been using your chopsticks incorrectly. There's a lot of dining etiquette people don't realize.
「意外と知られていない事実ですが、あなたは箸の使い方を間違えています。人々が気づかない食事のマナーがたくさんあります。」

Surprisingly little-known factは「驚くほど知られていない事実」を意味します。一般的には広く知られているべきだと思われる事実や情報が、実はあまり知られていないという状況を表します。たとえば、歴史的な事件や有名人についての意外な事実、科学の一般的な誤解などを指すことが多いです。このフレーズは、会話や記事で新たな視点や驚きを提供するために使われます。

Using chopsticks correctly is not as well-known as you might think.
「お箸の正しい使い方は、思っているほど広く知られていません。」

Chopstick etiquette is lesser-known than you'd expect.
「お箸のマナーは、思ったよりも知られていないんですよ。」

Not as well-known as you might thinkとLesser-known than you'd expectは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがあります。Not as well-known as you might thinkは、何かが一般的に思われるほど知られていない事を強調します。対してLesser-known than you'd expectは、何かが予想以上に知られていないことを示し、その事実が意外性を持つことを強調します。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 14:43

回答

・considered as common knowledge but not
・considered as basic knowledge but not

1. These table manners are considered as common knowledge, but many people actually don’t know them.
それは知っていそうで意外と知らない食事のマナーです。

「知っていそうで」と表現する場合、「大多数の人に知られているであろう知識」という意味で「~ is considered as common knowledge」と言うことが出来るでしょう。「意外と知らない」は「actually don’t ~(実際は~しない)」と言うことが出来ます。また、食事のマナーは、「table manners」が一般的です。

2. These table manners are considered as basic knowledge that everybody should know, but many people actually don’t know them.
それは知っていそうで意外と知らない食事のマナーです。

「知っていそう」の別の言い方は、「多くの人が基本であると感じている知識」という意味で、「~ is considered as basic knowledge that everybody should know」と言うことも出来るでしょう。

役に立った
PV461
シェア
ポスト