Keiさん
2023/08/08 12:00
ちゃんと知っている を英語で教えて!
知っているかどうか聞かれたので、「ちゃんと知っているよ」と言いたいです。
回答
・I know it inside and out.
・I know it like the back of my hand.
「隅から隅まで知り尽くしてるよ!」という意味です。何かについて、表面的な知識だけでなく、詳細や裏側まで完璧に理解している、という自信を表すときに使います。
例えば、得意なゲームの攻略法、長年住んでいる町の道、大好きなバンドの全曲など、自分の専門分野や得意なことについて話すときにピッタリな表現です。
Don't worry, I know this system inside and out.
ご心配なく、このシステムのことなら隅から隅まで知っていますよ。
ちなみに、「I know it like the back of my hand.」は「そのことなら何でも知ってるよ!」というニュアンスで使えます。自分の手の甲を見るくらい、ある場所や物事を隅々まで知り尽くしている、という自信を表す表現です。道案内を頼まれた時や、得意分野について話す時などにぴったりですよ。
Do I know this area? I know it like the back of my hand.
この辺りを知ってるかって?手の甲みたいによく知ってるよ。
回答
・I know it well.
・I'm well aware of it.
1. I know it well.
know は「知る」「知っている」です。well は「ちゃんと」「よく」という意味です。
I know it well, so I can help you with that.
私はそれについてよく知っているので、その手助けができます。
2. I'm well aware of it
aware of ~という表現は、ある事実や状況について「認識している」「知っている」という意味です。
I'm well aware of the project's deadlines, and I’m working hard to meet them.
プロジェクトの締切についてはよく知っており、それに合わせるために一生懸命働いています。
ご参考になれば幸いです。
Japan