munchan

munchanさん

2025/07/29 10:00

頑張っているの、知っているよ を英語で教えて!

結果が出ていなくても、その過程の努力を認め、励ましたい時に「頑張っているの、知っているよ」と英語で言いたいです。

0 296
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/15 12:06

回答

・I know you're doing your best.
・I see how hard you're working.

「頑張ってるのは知ってるよ」という、相手の努力や苦労を理解し、労う温かい一言です。

結果が出ていなくても、過程を認め励ましたい時や、プレッシャーを感じている相手を思いやる場面で使えます。親しい間柄で使うと、相手の心に寄り添う優しいニュアンスが伝わります。

Hey, don't worry about the results, I know you're doing your best.
結果のことは気にしないで、君がベストを尽くしているのは知っているよ。

ちなみに、「I see how hard you're working.」は、相手の頑張りをちゃんと見ているよ、と伝える温かい一言です。単なる慰めや同情ではなく、努力を具体的に認め、評価しているニュアンスがあります。部下や同僚が大変そうな時、さりげなく声をかけると喜ばれますよ。

I see how hard you're working on this project, so don't get discouraged.
このプロジェクトに君がどれだけ一生懸命取り組んでいるか、ちゃんと見ているよ。だから、がっかりしないで。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/29 21:07

回答

・I know you're working hard.

「頑張っているの、知っているよ。」は、上記のように表せます。

know : 知る、知っている、わかる(動詞)

work hard : 頑張る、一生懸命働く
・work out と言うと「筋トレする」「運動する」「何とかする」といった意味を表せます。
・hard は「激しく」「一生懸命に」といった意味を表す副詞になります。

例文
You don't have to sweat it. I know you're working hard.
心配しなくていい。頑張っているの、知っているよ。

※have to は、客観的なニュアンスで「~しなければならない」「~する必要がある」を表現します。
don't have to と否定形にすると「〜しなくてもいい」「~する必要はない」などの意味を表せます。
※sweat it は「汗をかく」という意味の表現ですが、比喩的に「心配する」「気にする」といった意味でも使われます。

役に立った
PV296
シェア
ポスト