aoyama shizuka

aoyama shizukaさん

2020/02/13 00:00

頑張っているの見てるよ を英語で教えて!

裏でとても努力している子なのに、なかなか成果がだせない時に「頑張ってるのを見ているよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 930
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/09 00:00

回答

・I see you're giving it your all!
・I admire your determination!

I see you're giving it your all, even if the results don't show just yet.
結果がすぐには出なくても、君が全力を尽くしていることは見ているよ。

「I see you're giving it your all!」は、「全力を尽くしているのが見て取れますね!」という意味です。これは、相手が何かに集中している様子を認め、それを称える表現です。スポーツや勉強、仕事など、あらゆる状況で使用可能です。たとえば、友人が試験勉強に励んでいるときや、同僚が仕事で成果を出しているときなど、相手の努力を認めて励ますシーンで使えます。

I see you're working really hard and not giving up, I admire your determination!
本当に一生懸命頑張っていて、あきらめない君、その執念、本当に感心するよ!

"I see you're giving it your all!"は、相手が何事にも全力で取り組んでいる様子を直接肯定的に評価する表現です。一方、"I admire your determination!"は、相手の困難に立ち向かう決意や執念を認め、尊敬の意を示す表現です。前者は一時的な努力を称賛し、後者は長期的な努力や困難を乗り越える強さを称賛します。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/18 06:34

回答

・behind-the-scenes effort

I know your behind-the-scenes effort.
あなたが見えないところで頑張っているのを知っていますよ。

「behind-the-scenes effort」は「舞台裏の努力」という意味で、表では分からないけれど、隠れたところでは努力をして頑張っている状態を意味します。

ちなみにこういう場合におすすめの励まし言葉として、以下のフレーズがおすすめです。

almost there もう少し(もう少しでゴールだよという意味)
hang in there 頑張れ

以上が「頑張ってるのを見ているよ」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!

役に立った
PV930
シェア
ポスト