プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 431
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼にそそのかされたんだよ」「彼がやらせたんだ」という意味です。 自分がやったこと(特に、いたずらや悪いこと)の責任を「本当はやりたくなかったけど、あの人にそそのかされて…」と、少し言い訳っぽく誰かのせいにしたい時に使えます。失敗した時や、怒られた時の「黒幕はあの人なんです!」というニュアンスで覚えておくと便利です。 She said it would be easy, but she totally put me up to it. 彼女にそそのかされたんだ、簡単だって言ってたのに。 ちなみに、"He talked me into it." は「彼に説得されて、その気になっちゃった」という感じです。最初は乗り気じゃなかったけど、うまいこと言われて結局やることにした、なんて状況で使えます。例えば、友達に「この服、絶対似合うよ!」と褒められて、つい買っちゃった時なんかにピッタリです。 She said it would be an easy job, but it was really tough. She totally talked me into it. 彼女は簡単な仕事だと言ったのに、すごく大変だった。完全に彼女にそそのかされたよ。

続きを読む

0 587
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼、私の真後ろにいたんだよ」という意味です。「right」が「すぐ」「まさに」と強調しているので、すぐ背後に誰かがいてドキッとした時や、列に並んでいて真後ろに知り合いがいた!なんていう驚きの場面でよく使われます。ホラー映画のような怖い状況から、日常の偶然まで幅広く使える表現です。 I was so embarrassed, he was standing right behind me the whole time! 恥ずかしかった、彼がずっとすぐ後ろに立っていたんだ! ちなみに、「He was right behind me.」は「彼が私のすぐ真後ろにいた」という意味です。単に後ろにいるだけでなく、すぐそこまで迫っている近さを表します。レースで追い抜かれそうな時や、ホラー映画で背後に何かの気配を感じた時など、物理的な近さと共に、ドキッとするような緊張感や驚きを表現するのにピッタリなフレーズですよ。 I was just talking about him, and then I turned around and he was right behind me. 彼について話していたら、振り向いたらすぐ後ろにいたの。

続きを読む

0 655
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ここだけ使っていいよ」という意味で、使える範囲を限定する時に使います。少し強めの指示や注意のニュアンスも。 例えば、公園で「このエリア内でのみBBQが可能です」と注意書きがあったり、オフィスで「作業はここのスペースだけでお願いします」と伝えたりする場面で使えます。子供に「この部屋だけで遊んでね」と言う時にもぴったりです。 You can only use this area for your phone. 携帯電話は、このエリアでのみご使用いただけます。 ちなみに、「Please stick to this area.」は「この辺りから離れないでいてね」というニュアンスです。子供に「ここで遊んでてね」と伝えたり、イベントで「見学はこの範囲内でお願いします」と案内したり、安全やルールのために行動範囲を優しく限定したい時にぴったりの表現ですよ。 Please stick to this area if you need to use your phone. 携帯電話を使う必要がある場合は、このエリアから出ないようにお願いします。

続きを読む

0 568
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「口数が少ない人」という意味。無口だけど、思慮深く、行動で示すような、ちょっとクールで頼りになる男性を指すことが多いです。褒め言葉として「彼は多くを語らないけど、信頼できる人だ」といった感じで使えます。 She's a woman of few words. 彼女は口数が少ない人です。 ちなみに、"He's not much of a talker." は「彼、あんまり喋るタイプじゃないんだよね」という感じです。口下手というより「口数が少ない」「無口」というニュアンス。誰かが彼の無口さを気にした時などに「悪気はないんだよ」とフォローする感じで使えます。 She's not much of a talker. 彼女はあまり話す人じゃないんだ。

続きを読む

0 1,048
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「It's pretty good.」は「結構いいね」「なかなか良いよ」というニュアンスです。最高!と大絶賛するほどではないけど、期待以上に良かったり、満足したりした時に使えます。 映画の感想を聞かれて「まあまあ面白かったよ」と言ったり、レストランの料理を「うん、結構いけるね」と褒めたりするような、日常会話で気軽に使える便利な表現です。 Yeah, this new coffee is pretty good. うん、この新しいコーヒーはまあまあ好きだよ。 ちなみに、「I quite like it.」は「これ、結構好きだよ」くらいのニュアンスで使えます。大絶賛するほどじゃないけど、予想以上に気に入った時や、控えめに「割と好き」と伝えたい時にぴったり。例えば、友達に勧められた映画を観て「案外よかったよ」と感想を言う時なんかに使えます。 I quite like it. まあまあ好きだよ。

続きを読む