Umeさん
2024/08/01 10:00
健康上は問題ない を英語で教えて!
最近激やせした人の話題が出たので、「彼は健康上は問題ないらしい」と言いたいです。
回答
・There are no health concerns.
・I'm in good health.
「健康上の心配はありません」という意味です。
食品、製品、活動などについて、専門家や公的機関が「安全ですよ」「体に害はありませんよ」とお墨付きを与えるような、少しフォーマルで安心感のある表現です。
新商品の発表や公的な報告などでよく使われます。
I heard he lost a lot of weight, but apparently, there are no health concerns.
彼が激やせしたって聞いたけど、健康上の問題はないらしいよ。
ちなみに、「I'm in good health.」は「健康状態は良好です」という少し丁寧な響きを持つ表現だよ。病気や怪我の心配をされた時や、健康診断の結果を伝える時などに「おかげさまで、健康ですよ」と相手を安心させるニュアンスで使われることが多いんだ。
I heard he's in good health, though.
彼、健康上は問題ないらしいけどね。
回答
・There are no problems with the health.
「健康上は問題ない。」は上記のように表現することができます。
there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。(no を使って表現すると、not を使うより「ない」ということを強調したニュアンスにできます。)また、problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「解決すべき問題」というようなネガティブなニュアンスのある表現になります。
It seems like there are no problems with his health.
(彼は健康上は問題ないらしい。)
Japan