majima yukako

majima yukakoさん

2024/08/01 10:00

ほとんど分かれば問題ない を英語で教えて!

完璧に分からなくてもいいので、「ほとんど分かれば問題ない」と言いたいです。

0 316
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 11:39

回答

・As long as you get the gist of it, you'll be fine.
・You'll be okay if you just get the main idea.

「要点さえつかめば大丈夫だよ」という意味です。全部を完璧に理解しなくても、大事なポイントや話の骨子さえ分かっていれば問題ないよ、と相手を安心させるときに使います。

例えば、難しい説明の後や、新しい仕事の引継ぎなどで「細かいことは気にしないで、まずは大枠を理解してね」と伝える場面にぴったりです。

Don't worry about understanding every single word; as long as you get the gist of it, you'll be fine.
心配しなくても、一言一句すべてを理解する必要はありません。大体の意味が分かれば大丈夫ですよ。

ちなみに、"You'll be okay if you just get the main idea." は「要点さえ押さえておけば大丈夫だよ」という励ましの言葉です。細かい部分が分からなくても、全体像を掴めばOK!と相手を安心させたい時に使えます。プレゼンや会議の要約を伝える時などにぴったりです。

You'll be okay if you just get the main idea, so don't worry about understanding every single word.
要点さえ押さえておけば大丈夫だから、一言一句すべてを理解しようとしなくてもいいよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/16 08:58

回答

・There are no problems as long as you understand most of it.

「ほとんど分かれば問題ない。」は、上記のように表現することができます。

there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「解決すべき問題」というようなネガティブなニュアンスのある表現です。
※ as long as は「〜さえすれば」「〜する限り」などの意味を表す表現です。

If you don't understand it perfectly, there are no problems as long as you understand most of it.
(完璧じゃなくても、ほとんど分かれば問題ない。)

役に立った
PV316
シェア
ポスト