kuniokaさん
2024/04/16 10:00
人としてそれは問題だ を英語で教えて!
悪い事をしても反省しない人がいるので、「人としてそれは問題だ」と言いたいです。
回答
・That's morally wrong.
・That's messed up on a human level.
「That's morally wrong.」は、法律違反ではないけれど「人としてそれはどうなの?」と、道徳や倫理観に反する行為を非難する時に使います。個人的な好き嫌いを超えて、社会的な正義感から「間違っている」と強く主張するニュアンスです。不正や裏切り、差別的な言動などに対して使えます。
It's not just what you did, but the fact that you don't see a problem with it. That's morally wrong.
あなたがしたことだけでなく、それを問題だと思っていないという事実が、人として間違っています。
ちなみに、「That's messed up on a human level.」は、単に「ひどい」というだけでなく、「人としてどうなの?」「人間性を疑うレベルでヤバい」という強い非難やドン引きした気持ちを表すときに使えます。倫理的にありえない、非人道的な言動に対して呆れたときにピッタリな表現です。
He keeps lying and doesn't even feel bad about it. That's messed up on a human level.
彼は嘘をつき続けても全く悪いと思っていない。人としてそれは問題だ。
回答
・That's a problem as a person.
・That's a matter as a person.
That's a problem as a person.
人としてそれは問題だ。
problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞でネガティブなニュアンスのある言葉になります。また、person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが、「性格」「人柄」などの意味で使われることもあります。
That's a problem as a person. Why doesn't he introspect?
(人としてそれは問題だ。なぜ彼は反省しないの?)
※ introspect(反省する、内省する、など)
That's a matter as a person.
人としてそれは問題だ。
matter は「問題」「案件」などの意味を表す名詞ですが「重要なこと」という意味でも使われます。また、動詞として「重要である」という意味を表せます。
That's a matter as a person. We have to do something about it.
(人としてそれは問題だ。何とかしなきゃいけない。)
Japan