プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「ちゃんぽんしてるよ」というニュアンスです。ビールを飲んだ後にワイン、次にウイスキー…のように、色々なお酒をちゃんぽんして飲んでいる状況で使います。 「飲みすぎだよ」「うん、色々ちゃんぽんしちゃってさ (Yeah, I'm mixing my drinks.)」のように、悪酔いしそうな時や、ちょっと飲みすぎている自覚がある時に言うことが多いです。 I get red-faced after just one sip, but I can't stop having a nightcap, so I'm mixing my drinks again. 一口飲んだだけで顔が赤くなるのに寝酒がやめられなくて、またちゃんぽんしちゃってる。 ちなみに、"I'm drinking a cocktail of different alcohols." は、ちゃんとしたカクテルじゃなくて「いろんなお酒をちゃんぽんしてる」っていうニュアンスで使えます。例えば、ビールを飲んだ後にワイン、次にウイスキー…みたいに色々飲んでるときに「もう何でもありだよ(笑)」って感じで冗談っぽく言うのにピッタリです。 I'm mixing different kinds of alcohol. 私は色々なお酒をちゃんぽんして飲んでいます。
「夕飯作る気分じゃないんだよね〜」という感じです。疲れていたり、面倒だったり、他にしたいことがあったりして「料理する気になれない」という気持ちを表します。 家族やパートナー、友人など親しい間柄で「今夜は外食にしない?」「何か買って帰ろうか?」と提案する時によく使われる、とても自然な表現です。 I got home so late from work, I'm not in the mood to cook dinner tonight. 残業でこんなに遅く帰ってきたから、今夜は夕食を作る気分じゃないんだ。 ちなみに、「I don't feel like cooking dinner tonight.」は「今夜は夕飯作る気分じゃないな〜」というニュアンスだよ。疲れていたり、面倒だったりする時に、強い拒否ではなく「外食しない?」とか「何か買ってこようか?」といった提案を相手にそっと促す感じで使える便利な一言なんだ。 I'm so tired from working late, I don't feel like cooking dinner tonight. 残業で疲れ果てたから、今夜は夕食を作る気になれないよ。
「濃い味に慣れちゃったんだよね」という感じです。 最初は苦手だったり、普通だと思っていた辛いもの、エスニック料理、クセのあるチーズなどを、だんだん好きになって平気で食べられるようになった状況で使えます。食の好みが変わったことを伝える、カジュアルな一言です。 Since I've been eating store-bought bento for dinner, I've grown accustomed to strong flavors. 仕事帰りに買うお弁当を夕食にしていたので、濃い味に慣れてしまいました。 ちなみに、"My palate has adjusted to richer food." は「こってりした味に舌が慣れちゃった」という感じです。昔は苦手だった脂っこいものや濃厚な味付けが、今では美味しく感じられるようになった、という味覚の変化を伝える時に使えますよ。 I've been eating bento boxes for dinner after work, so my palate has adjusted to richer food. 仕事帰りに弁当を夕食にしていたので、濃い味付けに舌が慣れてきました。
「味がしっかりしてないと食べた気がしないんだよね」という感じです。薄味や上品な味付けの料理では物足りなさを感じる、というニュアンスです。 友人との食事で「この料理、ちょっと物足りないな」「もっとパンチが欲しい!」と言いたい時や、自分の食の好みを説明する時に使えます。 I'm so used to rich food now that I don't feel satisfied unless the food has a strong flavor. 今やこってりした味に慣れすぎて、味が濃くないと食べた気がしないんです。 ちなみに、"I need my food to be packed with flavor." は「とにかく味がしっかりしてないとダメなんだよね!」という強いこだわりを表す一言です。薄味じゃ物足りない、ガツンと風味豊かな料理が食べたい!という気分の時に使えます。レストランで注文する時や、友達と食べ物の好みを話す時などにピッタリですよ。 I'm so used to strong tastes that I need my food to be packed with flavor, or it just doesn't feel like a real meal. 濃い味に慣れちゃったから、味がしっかりしていないと食べた気がしないんだ。
「他は質素でもいいから、何か一つ豪華なもの(例えば今日の夕食)があれば満足!」という気持ちを表すフレーズです。一つの楽しみに集中したい時や、メリハリをつけたい時に使えます。「今日のランチは奮発するから、朝と夜はパンだけでいいや」のようなシチュエーションにぴったりです。 As long as I get plenty of veggies, it's okay if my other meals are simple. 野菜をたっぷり摂ってさえいれば、他の食事が質素でも大丈夫です。 ちなみに、このフレーズは「他の食事は簡単なもので済ませられるよ」という意味で使えます。例えば、ランチに豪華なものを食べた後で「夕食はもう簡単なものでいいや」と伝えたい時や、誰かが食事の心配をしてくれた時に「他の食事は適当で大丈夫だから気にしないで」と伝えるような場面でぴったりです。 Since I eat a good amount of vegetables every day, I can get by with something simple for my other meals. 私が毎日しっかり野菜を摂っているから、他の食事は簡単なもので済ませられます。