hitomiさん
2024/04/16 10:00
味が濃くないと食べた気がしない を英語で教えて!
濃い味に慣れてしまったので「味が濃くないと食べた気がしない」と言いたいです。
回答
・I don't feel satisfied unless the food has a strong flavor.
・I need my food to be packed with flavor.
「味がしっかりしてないと食べた気がしないんだよね」という感じです。薄味や上品な味付けの料理では物足りなさを感じる、というニュアンスです。
友人との食事で「この料理、ちょっと物足りないな」「もっとパンチが欲しい!」と言いたい時や、自分の食の好みを説明する時に使えます。
I'm so used to rich food now that I don't feel satisfied unless the food has a strong flavor.
今やこってりした味に慣れすぎて、味が濃くないと食べた気がしないんです。
ちなみに、"I need my food to be packed with flavor." は「とにかく味がしっかりしてないとダメなんだよね!」という強いこだわりを表す一言です。薄味じゃ物足りない、ガツンと風味豊かな料理が食べたい!という気分の時に使えます。レストランで注文する時や、友達と食べ物の好みを話す時などにピッタリですよ。
I'm so used to strong tastes that I need my food to be packed with flavor, or it just doesn't feel like a real meal.
濃い味に慣れちゃったから、味がしっかりしていないと食べた気がしないんだ。
回答
・I don't feel like I've eaten unless the food has a strong flavor.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「味が濃くないと食べた気がしない」は英語で上記のように表現できます。
feel like 主語 動詞で「〜な気がする」、unlessで「〜でないかぎり」という意味になります。
例文:
I am used to the strong flavor, so I don't feel like I've eaten unless the food has a strong flavor.
濃い味に慣れているので味が濃くないと食べた気がしない。
* be動詞 used to ~に慣れている
(ex) I’m not used to getting up early.
早起きに慣れてないです。
A: Do you like this soup?
このスープは好きですか?
B: Not really. I don't feel like I've eaten unless the food has a strong flavor.
あまり好きじゃないです。味が濃くないと食べた気がしません。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan