Yone

Yoneさん

2022/09/26 10:00

濃くて風味があって、深い、強い を英語で教えて!

フルボディワインを表現する時に「フルボディのワインは、濃くて風味があって、深い、強いなんて表現をするね。」と言いたいです。

0 772
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/04 00:00

回答

・Rich and flavorful
・Bold and robust.
・Intense and full-bodied.

A full-bodied wine is often described as rich and flavorful, deep and robust.
フルボディのワインは豊かで風味があり、深みがあって力強いとよく表現されます。

「Rich and flavorful」は食事や飲み物に関して豊かな風味や深みがあると評価するときによく使用されます。この表現は、一口にすべての味が溶け込んでおり、その味が口の中で広がるときに使います。「Rich」は味わい深い、コクがあるといった意味で、「flavorful」は風味がある、味が濃いというニュアンスです。例えば、スパイスがたっぷり効いているカレーや、濃厚なチョコレートケーキ、風味豊かなワインなどが「Rich and flavorful」にあたります。

Full-bodied wines are often described as bold and robust.
フルボディのワインはしばしば、勇敢でしっかりとしたものと表現されます。

Full-bodied wines are often described as intense and full of flavor.
フルボディのワインは、濃厚で風味が豊かな、強烈なものとしてよく表現されます。

ネイティブスピーカーは、主に飲みものや食べ物について語る際に"Bold and robust"と"Intense and full-bodied"を使い分けます。 "Bold and robust"は、しっかりとした風味とコクのあるコーヒーやワインを描述するときによく使われます。一方、"Intense and full-bodied"は、味わいが深く、口いっぱいに広がる特性を持つワインやビールを表現するのに適しています。両方とも強烈な特性を表す表現ですが、"Bold and robust"はより力強さ、"Intense and full-bodied"は風味の豊かさと複雑さを強調します。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/10 19:04

回答

・thick and rich as well as
・deep and strong

例文
When we describe a full body wine, I'd like to say, "A full body wine is thick and rich as well as deep and strong, isn't it?"
「フルボディワインを表現する時に、【フルボディのワインは、濃くて風味があって、深い、強いなんて表現するね】と言いたいです。」

【フルボディワイン】とは何か、わからない方のために、ご説明いたします。
【ボディ】は、ワインのコクや力強さ、重み、渋みといったものを表しています。
つまり【フルボディ】とは、コクが深く濃厚で力強く、重みや渋みのあるワインのことです。味わいだけでなく、見た目も香りも重厚なワインの特徴です。

役に立った
PV772
シェア
ポスト