harashioさん
2022/12/05 10:00
すぐに終わるからね、強い子は泣かないよ を英語で教えて!
病院で、予防接種が嫌でぐずる子供に「すぐに終わるからね、強い子は泣かないよぉ」と言いたいです。
回答
・It'll be over soon, brave kids don't cry.
・It won't take long, only the strong don't shed a tear.
・Hang in there, the tough ones don't let tears fall.
It'll be over soon, brave kids don't cry, okay?
「すぐに終わるからね、強い子は泣かないよぉ。」
「もうすぐ終わるから、勇敢な子供は泣かないよ」という意味のフレーズです。子供が怖がっていたり、悲しんでいたりする時に、大人が使う慰めの言葉です。親から子供へ、医者から小さな患者へといった具体的な状況で使われます。さらに、教訓としてのニュアンスも含んでおり、「勇敢であれば泣かない」ことを示唆しています。
It won't take long, only the strong don't shed a tear, okay?
「すぐに終わるからね、強い子は泣かないよぉ」
Hang in there, it'll be over soon. The tough ones don't let tears fall.
「我慢してね、すぐに終わるから。強い子は泣かないんだよ。」
「It won't take long, only the strong don't shed a tear.」では、どういう状況でも涙を見せない強さが強調され、短期間で何かが終わることを約束しています。一方、「Hang in there, the tough ones don't let tears fall.」は、困難な時期や挑戦を乗り越える鼓舞的なメッセージで、強い人々が感情を抑えつける能力を強調しています。「Hang in there」 phraseは励ましや支持を表しています。
回答
・It will end soon, strong children don't cry.
・It will be done in no time, strong children don't cry.
「すぐに終わるからね、強い子は泣かないよ」は英語では It will end soon, strong children don't cry. や It will be done in no time, strong children don't cry. などで表現することができます。
It will end soon, so strong children don't cry. Come on, sit here.
(すぐに終わるからね、強い子は泣かないよ。ほら、ここに座ってごらん。)
It will be done in no time, strong children don't cry. If you didn’t cry, I'll give you candy.
(すぐに終わるからね、強い子は泣かないよ。泣かなかったら、飴あげるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。