Chiharaさん
2024/10/29 00:00
彼女の手にかかればすぐに終わる を英語で教えて!
あることのスキルが高い人に仕事を任せる時「彼女の手にかかればすぐ終わるよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・She can make it soon.
上記が「彼女の手にかかればすぐ終わる」という表現です。
例
A: Who should I ask?
誰に頼めばいい?
B: She can make it soon.
彼女の手にかかればすぐ終わるよ。
make it は「完成させる/やり遂げる/うまくいく」など「ポジティブな結果をもたらす」という時に汎用性が高い便利な表現です。
直訳すると「彼女はすぐにやり遂げることが出来ます」という感じです。
「彼女の手にかかれば」というニュアンスを表現する場合、会話なら she を強調して、文章なら SHE と全て大文字にしたりするとよいでしょう。
より具体的に「彼女(のスキルの高さ)」を表現するならば、以下のような言い方も考えられます。
例
Let her handle that, she can make it soon.
彼女に任せれば、すぐに終わらせてくれるよ。